Koordination wird durch Wiederholungen gestärkt, egal ob richtig oder falsch. | TED | التناسق يُبنى على التكرار، سواءاً كان صحيحاً أو خاطئاً |
egal ob die Dinge gut oder schlecht stehen, selbst wenn man nur Tacos im Park isst, gibt es immer diese zerschmetternde Schuld. | Open Subtitles | سواءاً كانت الأشياء جيدة أم سيئة أو كنت تأكل التاكو ببساطة في المنتزه يوجد دائماً تأنيب الضمير |
Jeder liest sie und egal, ob sie es zugeben oder nicht, jeder postet. | Open Subtitles | كل الناس يقرأونها وكلهم ينشرون فيها سواءاً اعترفوا أم لا |
Aber der Glaube, der uns alle antreibt, ist der selbe, egal ob für einen Menschen oder die gesamte Menschheit. | Open Subtitles | ولكن المعتقد الذي يقودنا جميعاً واحد سواءاً كان رجلاً واحداً أو الجنس البشري بأسره |
Will ein Mann mit einer anderen Frau sein, hat er schon Ehebruch begangen, egal ob er etwas tut. | Open Subtitles | اذا اراد الرجل ان يكون مع امراه غير زوجته هو بالفعل قد ارتكب خطيئه الزنا سواءاً افعل ذلك ام لا |
Sie ist Ärztin in Brooklyn, sie behandelt ihre Freunde und Nachbarn, die zu ihr kommen, egal, ob sie sofort zahlen können oder nicht. | TED | وهي طبيبة في مدينة "بروكلين"، وقالت انها كثيراً ما تسمح للأصدقاء والجيران بالمجيء لطلب الخدمات الصحية، سواءاً أمكنهم الدفع على الفور أم لا. |
Ich dulde kein Nachstellen, egal ob ironisch oder aufrichtig, der Patrick Swayze, Demi Moore Töpfer-Szene in "Ghost | Open Subtitles | أنا لن أتحمل أي تمثيل سواءاً كان سخرية أو صدق من (باتريك سويزي) ، و(ديمي مور) |
Es könnte platzen, egal ob ich tue, was ich liebe, oder ob ich zu Hause mit meinen Eltern von-Apfel-zu-Apfel spiele. | Open Subtitles | يمكن أن يتمزق سواءاً أكنت أقوم بما أحبه خارج البيت أم كنت ألعب (آبلز تو آبلز) في البيت مع والديّ |
Weiß ich nicht, aber, damit es raus ist, ich hätte nichts gesagt, ganz egal, ob Nathan es mir gesagt hätte oder nicht. | Open Subtitles | لا أعلم لكن لم أكن لأقول شيئاً سواءاً قال لي(نايثان) .ام لا |