"سواء من" - Traduction Arabe en Allemand

    • und zwar sowohl was
        
    • ob von
        
    • ob für
        
    • sowohl von
        
    Doch die wachsende Ungleichheit ist kein Naturgesetz. Es gibt Marktwirtschaften, in denen die Entwicklung besser verläuft, und zwar sowohl was das BIP-Wachstum als auch was den steigenden Lebensstandard der meisten Bürger angeht. News-Commentary بيد أن التفاوت المتنامي ليس حتميا. فالعديد من اقتصادات السوق أداؤها أفضل، سواء من حيث نمو الناتج المحلي الإجمالي أو ارتفاع مستويات معيشة أغلب المواطنين. بل إن بعض اقتصادات السوق نجحت في الحد من التفاوت.
    Ich dachte, es sei wichtig, zu betonen, dass den Leuten geholfen wurde, ob von internationalen NGOs oder von lokalen Organisationen. TED لقد فكرت بأنه من المهم التشديد على أن الناس تم مساعدتهم، سواء من قبل المنظمات الدولية أو من قبل المنظمات الشعبية المحلية.
    Warum ist es, dass diese extremistischen Organisationen, ob von Ultra-Rechts oder vom Islamischen Extremismus -- Islamismus meint jene, die eine Variante des Islam dem Rest der Gesellschaft aufzwingen wollen -- warum ist es, dass sie erfolgreich sind in ihrer globalisierten Organisation, wohingegen jene, die nach demokratischer Kultur streben zurückfallen? TED لماذا تلك المنظمات المتطرفة ، سواء من اليمين المتطرف أو المتطرفون الإسلاميون -- الإسلام السياسى يعني هؤلاء الذين يأملون بفرض رؤية آحادية للإسلام على بقية المجتمع -- لماذا ينجح هؤلاء في تنظيم أنفسهم بطريقة عالمية ، بينما هؤلاء الذين يطمحون لنشر ثقافة الديمقراطية يتراجعون للخلف ؟
    Falls sich der Rat verpflichten sollte, Militäraktionen anhand dieser Kriterien zu begründen, so würde dies die Transparenz seiner Beratungen erhöhen und dazu beitragen, dass seine Beschlüsse sowohl von den Regierungen als auch von der Weltöffentlichkeit eher respektiert werden. UN وبتبرير العمل العسكري على هذا النحو، يجعل المجلس مداولاته أكثر شفافية وقراراته أكثر قابلية للاحترام سواء من قبل الحكومات أو من قبل الرأي العام العالمي.
    Das System der Vereinten Nationen steuerte jedoch weiterhin ein breites Spektrum an grundlegenden Hilfstätigkeiten in allen Teilen Iraks, sowohl von innerhalb als auch außerhalb des Landes. UN ومع ذلك، لا تزال منظومة الأمم المتحدة تدير طائفة عريضة من أنشطة المساعدة الأساسية في جميع أنحاء البلد، سواء من داخل العراق أو من خارجه.
    Dennoch stimmten 30 Sentatoren gegen Bernanke. Dahinter stecken möglicherweise nur parteipolitische Motive, aber Bernanke wurde von Präsident George W. Bush ernannt und sowohl von demokratischer als auch von unabhängiger Seite erhoben sich Stimmen gegen seine Wiederernennung. News-Commentary ورغم ذلك فإن ثلاثين من أعضاء مجلس الشيوخ صوتوا ضد بيرنانكي . وقد يكون هذا راجعاً بشكل جزئي إلى سياسات حزبية، ولكن بيرنانكي كان معيناً بواسطة الرئيس السابق جورج دبليو بوش ، وكانت هناك عدد من الأصوات الأخرى، سواء من بين الديمقراطيين أو المستقلين، التي اعترضت على إعادة تعيينه.
    Trotz ihrer Schwierigkeiten, Realität und Tiefe des arabischen Revolutionsprozesses zu erfassen, ist die Türkei mehr denn je ein wichtiger Akteur in der Region. Sie mag kein Vorbild im strengen Wortsinn sein, aber sie ist für die Region zumindest eine Quelle der Inspiration, obwohl ihre Bilanz sowohl von ihrem Wesen als auch von ihrem Auftreten her ambivalent ist. News-Commentary وعلى الرغم من صعوبة استيعاب حقيقة العملية الثورية العربية وسبر غورها، فإن تركيا تُعَد أكثر من وقت مضى لاعباً رئيسياً في المنطقة. وهي قد لا تكون بمثابة نموذج يحتذى به بالمعنى الدقيق للكلمة، ولكنها على الأقل مصدر إلهام في مختلف أنحاء المنطقة، رغم أن قسماً كبيراً من سجلها يتسم بالغموض سواء من حيث الجوهر أو الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus