Ich wollte nur eine Frage stellen. Mehr nicht. nur eine Frage. | Open Subtitles | فالحقيقة لا أريد سوى أن أسألكم سؤالا، وهذا كل شي |
Du musst dich nur auf die guten Dinge in deinem Leben konzentrieren. | Open Subtitles | ما عليك سوى أن تركز على ما هو جيد في حياتك |
- nichts. nur dass sich so ein vereidigter Buchprüfer das Essen servieren ließe. | Open Subtitles | لاشيء، سوى أن تلك هي الطريقة التي يقدم بها العشاء لمحاسب أجير |
Es geht darum, wer wir sind, da muss ich einfach neugierig sein. | TED | إنه حول من نحن ولا استطيع المساعدة سوى أن أكون فضوليا |
In diesem Fall, bleibt mir nichts anderes übrig als Sie zu fahren. | Open Subtitles | فى هذه الحالة ، لا خيار لدى سوى أن آخذك للمنزل |
Wir haben also keine Wahl, wir müssen ihm geben, was immer er verlangt. | Open Subtitles | لذلك فمهما يكن ما يريده فلا خيار أمامنا سوى أن نعطيه له |
Und ich würde kein anderes geben, wenn ich wissen würde, dass ich nur eins halten kann. | Open Subtitles | ولن أقوم بذلك مرة أخرى لو كنت أعلم ، بأنّه لايمكنني سوى أن أفي باحدهما |
Ich habe nur ein Problem damit. Sehen Sie ihn sich an. | Open Subtitles | ومُشكلتي الوحيدة مع السيارة، وما عليكم سوى أن تنظروا إليها |
Ich wuchs in der heißen Wüste von Las Vegas auf und ich wollte eigentlich nur frei sein. | TED | نشأتى فى صحراء لاس فيجاس الحارة جعلتني لا أريد سوى أن أكون حرة. |
Aber sie hat es nur getan, weil sie auffallen wollte. | Open Subtitles | و هي تفعل ذلك لا لسبب سوى أن تظهر أكبر سنا |
"Wenn das so ist, kann ich nur beten, | Open Subtitles | لو اصبح الامر كذلك فلم يعد بمقدرتى سوى أن أصلى 00000 |
Der Lauf ist haargenau gezogen, der Schlagbolzen wurde so gefeilt, dass du nur an den Abzug denken musst und der Schuss geht los. | Open Subtitles | لذا ليس عليك سوى أن تفكر في إطلاق النار إن الزناد للمسدس يطلق النار فورا هذا المسدس بين يديك الآن يا سكوت |
Ich tue alles, was der Herr verlangt, alles nur nicht ans Kreuz. | Open Subtitles | سوف أفعل كل ما يريده السيد -أي شئ سوى أن أصلب- |
Jetzt kann ich nur noch meinem Arsch einen Abschiedskuss geben. | Open Subtitles | أعتقد أنه ما بقى من شيء، سوى أن تقبّل مؤخرتي قبلة الوداع |
Wir werden Sie nicht nur in Erinnerung, sondern auch stets in unserem Herzen behalten und in unseren Gebeten. | Open Subtitles | ألا تظن أن كل علامات الحذف هذه في تفريغ الأشرطة تجعلك تظهر وكأنك لا تفعل شيئاً سوى أن تشتم؟ هذا يلوث ذكرى أمي |
Jetzt braucht er nur noch eine Gelegenheit, um es zu beweisen. | Open Subtitles | لا ينقصه سوى أن يجد الفرصة المناسبة لتقديم البرهان. |
Es sollte kein Problem geben nur weil die Chips lernfähig sind. | Open Subtitles | ليست هناك مشاكل سوى أن المعالج يمكنه التعلم. |
Aber hiermit muss man nur die 5 überspringen. | Open Subtitles | ولكن مع هذه الشفرة ما عليك سوى أن تقفز الرقم 5 |
Oh ja, in Amerika muss man weiß sein, um zu bekommen, was man will. | Open Subtitles | أجل, ليس عليك سوى أن تكون أبيض في أمريكا... لتحصل على ما تريد... |
Wir konnten nichts anderes tun, als sie den Sanitätern übergeben,... ihn ins Auto bringen, zur Wache fahren und in die Ausnüchterungszelle stecken. | Open Subtitles | لا شيء يمكننا فعله سوى أن نوصلها إلى مركز الطوارئ ونضعه في السيارة ونقودها لوسط المدينة نضعه في زنزانة الثمالة |
In anderen Situationen müssen wir einfach das Risiko für den Frieden in der Hoffnung auf uns nehmen, dass auf lange Sicht ein Frieden, der in Gerechtigkeit begründet liegt, sicherer ist und eher andauern wird. | UN | وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لنا من خيار سوى أن نقبل بمخاطر السلام، آملين في أن سلاما يقوم على العدل، يتحقق على المدى الطويل، سيكون أكثر ضمانا، وربما يكتب له البقاء. |