Und für diese neue Initiative müsste das Hirschhorn erweitert werden oder ein zusätzliches Gelände bekommen, um eine zeitgenössische, nutzbare Struktur zu sein. | TED | ومن أجل هذه المبادرة الجديدة، سيتعين على متحف الهيرشورن أن يتوسع أو ان يستحوذ على موقع لمبنى معاصر وقابل للانتشار. |
Ich müsste ihnen als erstes die Spesenabrechnungen Ihrer Führungskräfte schicken. | Open Subtitles | أول شيء سيتعين علي إرساله لهم هو تقارير نفقات مدرائكم |
Der größte Teil der benötigten Mittel wird jedoch außerhalb des Kontinents beschafft werden müssen, und zwar durch höhere öffentliche Entwicklungshilfe, Zuflüsse von Privatkapital und Exporteinnahmen. | UN | غير أنه سيتعين الحصول من خارج القارة على أغلبية الموارد اللازمة من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة تدفق رؤوس الأموال الخاصة وارتفاع حصائل الصادرات. |
Um hier aufzuräumen, müsste er sich mehr anstrengen. | Open Subtitles | لغرض تطهير هذا المكان، سيتعين عليه القيام بأكثر من ذلك. |
- Ich hoffe nicht, denn dann müsste ich zurück in mein Büro. | Open Subtitles | -آمل لا إذ سيتعين عليّ حينها العودة إلى مكتبي |
Der müsste man eine Million zahlen, um mit ihm Sex zu haben. | Open Subtitles | هل سيتعين عليها أن تدفع لها اليورو مليون لممارسة الجنس مع Houjin لين. |
Doch falls Musharraf sich weigern sollte, still aus dem Amt zu scheiden, könnten die Generäle ihm eine lange Liste mit öffentlichen Korruptionsvorwürfen versprechen, die er dann ohne ihren Schutz überstehen müsste. Ohne die Rückendeckung des Militärs könnte Musharraf sich nicht lange als Präsident halten. | News-Commentary | ولكن إذا ما رفض مشرف الرحيل في هدوء، فقد يهدده جنرالات الجيش بقائمة طويلة من الاتهامات بالفساد، التي سيتعين عليه مواجهتها دون حمايتهم له. والحقيقة أن ولاية مشرف لن يكتب لها البقاء طويلاً بدون دعم المؤسسة العسكرية له. |
Der Plan macht recht deutlich, dass die Kosten einer grundlegenden Modernisierung des Gebäudekomplexes zwar nicht unerheblich sind, dass sie aber weit unter denen liegen, die namentlich zur Deckung von Energiekosten entstünden, wenn wir unsere gegenwärtige reaktive Instandhaltungspolitik beibehalten. | UN | وتبين الخطة بمنتهى الوضوح أنه على الرغم من ارتفاع التكاليف التي ينطوي عليها إجراء عملية تحسين واسعة النطاق في المجمع فإنها أقل كثيرا من الموارد التي سيتعين إنفاقها - لا سيما على الطاقة - إذا واصلنا اتباع سياسة الصيانة الحالية القائمة على الاكتفاء برد الفعل. |