"سيطرتها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kontrolle
        
    • Griff
        
    • kontrollierten
        
    • kontrollieren
        
    Der Rat unterstreicht, dass die Übergangsregierung ihre Kontrolle und ihre Hoheitsgewalt auf das gesamte Land ausweiten muss. UN ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى قيام الحكومة المؤقتة ببسط سيطرتها وسلطتها على جميع أنحاء البلد.
    Und England musste seine Angelegenheiten weg von Rom unter eigene Kontrolle bringen." TED وكان من الضروري لإنجلترا أن تجلب شؤونها تحت سيطرتها الخاصة بدلاً من روما.
    Eines jedoch habe ich nie verstanden. Sie hatte alles unter Kontrolle... außer ihrem alten Zuhälterkumpel, Lester Diamond. Open Subtitles شيئ واحد لم أفهمة,كان كل شيئ تحت سيطرتها,ما عدا صديقها القواد
    Denken Sie, dass ich noch unter ihrer Kontrolle stehe? Open Subtitles الا اذا كنت تشكين انى مازلت تحت سيطرتها الى الان؟
    Ich weiß auch nicht, wo sie jetzt ist, aber ich bin sicher, sie hat alles im Griff. Open Subtitles لا أعرف تماما ابن مكانها ولكنني على يقين من ان كل شيء تحت سيطرتها
    6. appelliert an die Regierungen, deren Streitkräfte Teile des Hoheitsgebiets der Demokratischen Republik Kongo besetzt halten, die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht in den noch immer von ihnen kontrollierten Gebieten zu achten und ihre Truppen abzuziehen; UN 6 - تدعو الحكومات التي تحتل قواتها جزءا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وسحب قواتها؛
    Also verlor sie die Kontrolle über ihre Arme und ihre Unschuld. Open Subtitles اذن.. فقدت سيطرتها على ذراعيها و براءتها
    Das kann ich nicht riskieren. Sie hat in letzter Zeit immer weniger Kontrolle über ihre Magie. Open Subtitles لا تمكنني المخاطرة بذلك، سيطرتها على سحرها أقلّ مؤخّرًا.
    Die Bürgermeisterin gibt nach und tritt die Kontrolle über die Glades ab. Open Subtitles رئيس البلدية ستعمل كهف والتخلي عن سيطرتها على الفسح.
    ferner unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Liberias, die Regierungsführung zu verbessern und die Korruption zu bekämpfen, sowie der wichtigen Schritte, die sie unternommen hat, um die Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias wiederzuerlangen und zu festigen, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم ومحاربة الفساد، وبالخطوات الهامة التي اتخذتها لاستعادة وتوطيد سيطرتها على موارد ليبريا الطبيعية،
    ferner unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Liberias, die Regierungsführung zu verbessern, die Sicherheit zu erhöhen und die Korruption zu bekämpfen, sowie der wichtigen Maßnahmen, die die Regierung ergriffen hat, um ihre Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias zu festigen und eine stärkere Wirtschaft aufzubauen, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم والأمن ومحاربة الفساد، وبالتدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز سيطرتها على الموارد الطبيعية لليبريا وبناء اقتصاد أقوى،
    Die Regierung hat Maßnahmen ergriffen, um ihre Kontrolle über den Diamantenabbau wiederherzustellen, doch finden nach wie vor erhebliche illegale Abbautätigkeiten statt. UN كما اتخذت الحكومة تدابير لاستعادة سيطرتها على استخراج الماس ولكن ما زالت عمليات الاستخراج غير المشروعة تتم على نطاق واسع.
    Die Übergangsregierung ergriff konkrete Maßnahmen, um ihre Kontrolle über das Land auszuweiten. Dazu gehörten die Einführung einer neuen Währung und die Erstellung eines Haushaltsplans für die nationale Entwicklung. UN كما اتخذت الإدارة الانتقالية تدابير عملية لتوسيع نطاق سيطرتها على البلاد وشملت هذه التدابير طرح عملة جديدة ووضع ميزانية إنمائية وطنية.
    Die Hamas, der palästinensische Ableger der Muslimbruderschaft, versucht, ihre Kontrolle über Gaza zu stärken, und von dort auf Einfluss auf das Westjordanland und die palästinensische Nationalbewegung zu gewinnen. Sollte dies gelingen, wäre es mit der Übernahme Ägyptens durch die Bruderschaft vergleichbar, die damit ihren Einfluss in der Region weiter stärken könnte. News-Commentary ومن جانبها تسعى حماس، فرع جماعة الإخوان المسلمين في فلسطين، إلى تعزيز سيطرتها على غزة واستخدامها كقاعدة تبسط من خلالها سيطرتها على الضفة الغربية والحركة الوطنية الفلسطينية. وهذه النتيجة تعادل إذا تحققت تولي جماعة الإخوان المسلمين الأمر في مصر، وتزيد من ترسيخ سطوتها وهيمنتها في المنطقة.
    Acht Jahre und viele Milliarden später haben die pakistanischen Taliban die Kontrolle über die Swat-Region übernommen, terrorisieren den benachbarten Bezirk Buner und rufen Besorgnis und Konsterniertheit im übrigen Pakistan hervor. News-Commentary بعد مرور ثمانية أعوام، ورغم إنفاق المليارات من الدولارات، نجحت طالبان الباكستانية في فرض سيطرتها على إقليم سوات، وأرهبت منطقة بونر المجاورة، ونشرت القلق والذعر في مختلف أنحاء باكستان.
    Zum Beispiel ist die Nutzung von Energie, die außerhalb ihrer Kontrolle liegt, das letzte was eine Öl-Firma will, weil es das Unternehmen weniger wichtig für die Gesellschaft macht. Open Subtitles على سبيل المثال ، فإن آخر شيء تريده شركات النفط هو إستعمال الطاقة التي تقع خارج سيطرتها, لأنها تجعل هذه الشركة أقل أهمية في المجتمع.
    Ich brauche die totale Autorität und Kontrolle über alle STO-Zellen von Caprica. Open Subtitles أنا بحاجة السلطة لفرض سيطرتها الكاملة على كل خلايا STO على Caprica.
    Aber wie sehr kann es außer Kontrolle geraten? Open Subtitles ولكن ما مدى عدم سيطرتها على الامر؟
    betonend, dass die internationale Gemeinschaft der Nationalen Übergangsregierung dabei helfen muss, vermehrt ihre Autorität in ganz Liberia etablieren und insbesondere die diamanten- und holzproduzierenden Gebiete und die Grenzen Liberias unter ihre Kontrolle bringen zu können, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا،
    Die Polizei bekam die Stadt schwer in den Griff. Open Subtitles تطلب الأمر أياماً لتستعيد الشرطة سيطرتها على المدينة
    Die Hexe hat die Macht ihn zu kontrollieren, und wenn sie das tut dann brauch er seinen Vater hier der ihn wieder zur Besinnung bring. Open Subtitles الساحرة لديها القوة لأن تضعه تحت سيطرتها وإن فعلت، سيحتاج لوقته هنا لمحاولة التحدث عن إحساسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus