Die werden mich wohl in 24 Stunden in eine andere Zelle bringen. | Open Subtitles | على الأغلب فانهم سيقومون بنقلي من هذه الزنزانة خلال 24 ساعة |
Aber wenn der Instinkt und Wille stark genug sind, werden sie ihm nachgeben. | Open Subtitles | لكن لو أن هذه الغريزة قوية كفاية, سيقومون بتلبيتها بأى طريقة يستطيعون. |
Wenn wir uns nicht zurückmelden, werden sie dich bei deinem Chef verpetzen. | Open Subtitles | أن لم نقدم التقرير على الموعد المحدد سيقومون بفضحك,سيخبرون رئيسك,سيبلغون عنك |
Hör zu, sie werden es an deinem Tisch machen, unter dem News Night Logo, aber dein Name wird an dem Abend abgenommen. | Open Subtitles | انصت, سيقومون بفعلها على مكتبك وتحت شعار نشرة أخبار المساء, ولكني سوف أزيل اسمك عن البرنامج في تلك الليلة فقط. |
Wenn ich ihn selbst töten würde, würden sie uns vermutlich laufen lassen, oder? | Open Subtitles | . إن كنت أستطيع قتله بنفسي ربما سيقومون بتركنا أليس كذلك ؟ |
Ich kenne Kerle, die 10 Pakete von dem ungestreckten Zeug wollen. | Open Subtitles | أولئك الأشخاص لا يعرفون المدينة سيقومون بالشراء منا البضاعة بأكملها |
Ich habe ihre Rippen bandagiert, aber Sie werden ein paar Wochen was davon haben. | Open Subtitles | سيقومون برط الاضلاع بعد رؤيتهم من خلال الاشعة لكنها سوف تأخذ عدة سابيع |
Die werden von dem Kerl die Anrufe aufzeichnen, Ihnen Fragen stellen und basta. | Open Subtitles | وهو سيقومون فقط بتسجيل محادثات ذلك الرجل وطرح بضعة أسئلة ليست مشكلة |
Ich muss gehen. Sie werden mich schon suchen. Ruhe dich aus. | Open Subtitles | عليّ الذهاب، سيقومون بإقامة حفلة للبحث عني قريباً، ارتح فقط |
Die werden vor mir und Sheldon Sex haben, ich wusste es! | Open Subtitles | سيقومون بممارسة الجنس قبلي أنا و شيلدون , علمت ذلك |
Football soll ein Mösenspiel werden? Hauen Sie ab, sonst wird man Sie obduzieren. | Open Subtitles | هل تسعى إلى تثبيط كرة القدم إرحل من هنا وإلا سيقومون بتشريحك |
Wenn sie Jane der Lüge bezichtigen, werden sie sie ohne Zögern töten. | Open Subtitles | إذا إشتبهوا أن جين تكذب عليهم سيقومون بقتلها بدون سابق إنذار |
Sie gaben die Antworten und wir besprachen sie mit ihnen: "Warum soll die Kraftstoffsteuer Ihrer Meinung nach erhöht werden?" | TED | سيقومون بملء إجاباتهم، ثم سنطلب منهم مناقشتها، إذن حسنًا، لماذا تعتقد أنه يجب زيادة الضرائب على البنزين؟ |
Das wird also ein Unfall werden, wo sie dieses Ding frontal auf eine Wand prallen lassen, mit ungefähr 45 km/h. Sehen wir mal, was passiert, okay? | TED | الان سوف يحدث التصادم حيث أنهم سيقومون بصدم هذا الشيئ في الحائط بسرعة ثلاثين ميلا في الساعة ، ونرى ما سيحدث. |
Die entscheiden, wie das Geld ausgegeben wird Genau wie im IMF. | TED | سيقومون بتحديد كيفية صرف الاموال مقدما. مثلما هو الحال في صندوق النقد الدولي. |
Das sind meine zentralen Streitpunkte, aber würden sie solch eine Feindseligkeit gegen mein Kind auslösen? | Open Subtitles | تلك المشاكل الحاليّة التي أعمل عليها، ولكن هل سيقومون بمثل هذا العداء ضد ابنتي؟ |
Wenn du wirklich sechs geschafft hast... werden sie dich den Top-Hand- Wettkampf reiten lassen wollen. | Open Subtitles | حسناً , إذا كنت فعلاً حققت المستوى السادس سيقومون بإشراكك في المسابقة |
Die Angst und der Druck etwas zu tun, werden gewaltig sein. Sie werden Fehler machen. | TED | الخوف منها والضغط الناتج عن ضرورة مواجهتها سيكون هائلاً. سيقومون بارتكاب الأخطاء. |
Sie sagten, sie wollten die Technologie zu kommerziellen Zwecken analysieren. | Open Subtitles | لقد قالوا لي أنهم سيقومون بتحليل التكلنوجيا لأجل الأغراض التجارية |