was immer sie getan hat, lasst sie in Ruhe und nehmt mein Leben. | Open Subtitles | أيّاً يكن ما فعلَتْه بكِ، اتركيها و شأنها خذي حياتي عوضاً عنها. |
Lassen Sie meinen Konzern in Ruhe! Ich habe wertvolle Aktien! | Open Subtitles | دع شركتي و شأنها لا استطيع لدي 10 مليون سهم |
Er hat ihr dauernd nachgestellt. Er wollte sie nicht in Ruhe lassen. | Open Subtitles | كان يلاحقها و يزعجها و يرفض أن يدعها و شأنها |
Also wurde ich wahllos zu den unterschiedlichsten Posten geschickt, Posten, die andere ablehnen würden. | TED | لذلك تم إرسالي إلى جميع التعيينات العشوائية ، تعيينات من شأنها أن يقول لها الآخرون لا. |
Heute führen wir ihre Tradition fort,... auf eine Weise, die meine Onkel stolz machen würde. | Open Subtitles | اليوم، نواصل التقليد الذي ابتدؤا به بطريقة من شأنها أن تجعل أعمامي فخورين بي |
• Die Tätigkeit des Generalstabsausschusses soll verstärkt werden, was auch die Arbeit des Sicherheitsrats verbessern würde. | UN | • تعزيز أعمال لجنة الأركان العسكرية، التي من شأنها أن تحسّن أعمال مجلس الأمن. |
Lasst das Mädchen in Ruhe, ihr Ganoven! | Open Subtitles | لما لا تدعون الفتاة و شأنها, أيها الحمقى الشوارعيون |
Eine Sekunde. Lass Paige in Ruhe, wirklich. | Open Subtitles | لحظة واحدة ، دعى بايج و شأنها ، أنا جادة |
Ich werde Paige in Ruhe lassen... | Open Subtitles | تمتعى بوقتك ، تمتعى بوقتك ، سأترك بايج و شأنها |
Bitte lassen Sie meine Familie in Ruhe. | Open Subtitles | لا أمزح عندما أقول أنني أريد أن تدعي عائلتي و شأنها الآن |
Die Bücher enden immer mit der Hochzeit. Lass Fanny in Ruhe, Mutter, du verdirbst ihr noch das Happy End. | Open Subtitles | الكتب تنتهي بالزواج دائماً دعي فاني و شأنها أمي |
Vielleicht denken sie jetzt, sie wären schon drin und lassen sie in Ruhe. | Open Subtitles | ربما سيظنون بأنهم هناك و يدعونها و شأنها |
Wir hatten vorausgesagt, dass sie sehr schnell nachwachsen würden, und dass sie von den Seiten aus übergreifen würden. | TED | وكان علينا توقع أنها سوف تنمو مرة أخرى بشكل سريع جدا والتي من شأنها أنها تأتي في التعدي من الجانب |
Es geschahen auf der Welt Dinge, die seinen Zorn steigern und seinem Drang nach Rache Nahrung geben würden. | Open Subtitles | بينما تغيرت اشياء كثيرة على الارض من شأنها أن تغذي فقط غضبه والرغبة في الانتقام |
Eine Frau, die Sie hängen lassen würde, wenn sie es arrangieren könnte. | Open Subtitles | امرأة من شأنها أن تراكى تشنقى اذا كانت يمكنها ترتيب ذلك |
Der Rat betont die Notwendigkeit, Projekte mit hohem Profil und rascher Wirkung durchzuführen, mit denen Arbeitsplätze geschaffen werden. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف. |
"das war der Auftakt zur Apokalypse, die die gesamte Welt erfasst hat." | Open Subtitles | كانت هذه بداية الدمار التي من شأنها أن تجتاح العالم بأسره |
Sogar Maßnahmen zur Verhinderung von Rezessionen können dazu beitragen. | TED | وحتى السياسات التي من شأنها الحيلولة دون الكساد الاقتصادي يمكن أن تؤدي إليه. |
Wenn wir Strukturen erzeugen könnten, die lebende Materie anreichern? | TED | ماذا لو استطعنا إنشاء هياكل من شأنها زيادة المادة الحية؟ |
2. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass alle Staaten Vertragsparteien des Vertrags werden, und fordert die Staaten, die nicht Vertragsparteien sind, auf, dem Vertrag unverzüglich und bedingungslos als Nichtkernwaffenstaaten beizutreten und bis zu ihrem Beitritt alles zu unterlassen, was seinem Ziel und Zweck zuwiderlaufen könnte, und konkrete Schritte zur Unterstützung des Vertrags zu unternehmen; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا أهمية تحقيق عالمية المعاهدة، وتهيب بالدول غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية بلا تأخير ودون شروط، وأن تمتنع إلى حين انضمامها إلى المعاهدة عن القيام بأية أفعال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، وأن تتخذ كذلك خطوات عملية لدعم المعاهدة؛ |
Ob sie meine Hilfe will oder nicht, das ist ihre Sache. | Open Subtitles | أخبرها أنها لو تريد مساعدتي أم لا، فهذا شأنها |
Gut, das wäre wirklich eine große Hilfe. | Open Subtitles | جيد ، والتي من شأنها حقاً أن تكون مساعدة كبيرة |
Und wenn wir damit fertig sind, verschwindest du und lässt meine Familie in Frieden. | Open Subtitles | و عندما ننتهي من الحديث، فعليك أن ترحل و تترك عائلتي و شأنها |
Der Sicherheitsrat teilt die Auffassung, dass diese Erklärung ein erster Schritt ist, der es den FNL ermöglichen soll, sich rasch und auf dem Verhandlungsweg in den derzeit in Burundi stattfindenden Übergangsprozess zu integrieren. | UN | ويرى مجلس الأمن أن هذا الإعلان خطوة أولى من شأنها أن تسمح لجبهة التحرير الوطني بأن تدمج بسرعة، عن طريق التفاوض، في العملية الانتقالية الجارية حاليا في بوروندي. |