"شرق أوروبا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Südosteuropa
        
    • Osteuropa
        
    • osteuropäischen
        
    • Osten Europas
        
    • Südosteuropäischen Kooperationsprozesses
        
    • Südosteuropäischen Kooperationsprozess
        
    • Osteuropäer
        
    • Osteuropas
        
    • osteuropäisch
        
    • osteuropäische
        
    • Südosteuropas
        
    • Südosteuropäische Kooperationsprozess
        
    • Südosteuropäische Kooperationsinitiative
        
    Die Konflikte und die Instabilität in der Andenregion, in West-, Zentral- und im südlichen Afrika, in Zentralasien und in Südosteuropa sind alle eng mit der Ausbreitung mächtiger krimineller Organisationen verknüpft. UN فقد ارتبطت الصراعات وعدم الاستقرار في منطقة الأنديز، وغرب أفريقيا ووسطها وجنوبها، وفي آسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا ارتباطا وثيقا بنمو منظمات إجرامية قوية.
    Wahrung der internationalen Sicherheit - gute Nachbarschaft, Stabilität und Entwicklung in Südosteuropa UN 59/59 - صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Osteuropa, Lateinamerika, und die OECD Länder. TED شرق أوروبا, أميركا اللاتينية, ودول منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية
    Osteuropa: Lange Zeit Sowjetwirtschaft, doch nach 10 Jahren stellt es sich ganz anders dar. Und dann ist da Lateinamerika. TED شرق أوروبا الاقتصاد السوفيتي لمدة طويلة، ولكن بعد عشر سنوات تغير الأمر تمامًا.
    Wahrscheinlich einer der osteuropäischen Mafia-Gruppen. Open Subtitles على الأرجح إحدى عصابات شرق أوروبا الإجراميّة.
    Was jedoch überraschend ist, war, dass es die alten, erfahrenen europäischen Demokratien waren, die die von einem möglichen Aufleben eines intensiven Nationalismus auf dem europäischen Kontinent ausgehenden politischen Gefahren so ungeniert ignorierten, während es die neuen, unerfahrenen Demokratien aus dem Osten Europas waren, die zur Vorsicht aufriefen. News-Commentary لكن المدهش في الأمر أن الدول الأوروبية ذات الأنظمة الديمقراطية القديمة المتمرسة هي التي تجاهلت عن طيب خاطر المخاطر السياسية الناجمة عن احتمال عودة الحياة إلى الحس القومي المفرط في القارة الأوروبية، بينما كانت الأنظمة الديمقراطية الوليدة غير المتمرسة من شرق أوروبا هي التي نادت بتوخي الحذر.
    Wahrung der internationalen Sicherheit - gute Nachbarschaft, Stabilität und Entwicklung in Südosteuropa UN 55/27- صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    8. betont, wie wichtig die auf Rüstungskontrolle, Abrüstung und Vertrauensbildung gerichteten regionalen Anstrengungen in Südosteuropa sind; UN 8 - تؤكد أهمية الجهود الإقليمية المبذولة في جنوب شرق أوروبا بشأن تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة؛
    mit Genugtuung darüber, dass die Bundesrepublik Jugoslawien am 26. Oktober 2000 in den Stabilitätspakt für Südosteuropa aufgenommen worden ist, UN وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا في 26 تشرين الأول/أكتوبر ‏2000‏،
    Wahrung der internationalen Sicherheit - gute Nachbarschaft, Stabilität und Entwicklung in Südosteuropa UN 61/53 - صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Wahrung der internationalen Sicherheit - gute Nachbarschaft, Stabilität und Entwicklung in Südosteuropa UN 56/18 - صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Wahrung der internationalen Sicherheit - gute Nachbarschaft, Stabilität und Entwicklung in Südosteuropa UN 57/52 - صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Einen in Afrika, einen in Osteuropa... und zwei hier in den Vereinigten Staaten. Open Subtitles ولم يتبقى إلا اربعة واحد في إفريقيا, واحد في شرق أوروبا... ..
    Ich bin der Boss des größten Verbrechersyndikats von Osteuropa bis zu den Ufern des Pazifik. Open Subtitles لقد كونت أكبر موضع للجريمة من شرق أوروبا الى آخر المحيط الأطلسى
    In den meisten Ländern Afrikas südlich der Sahara geht die Pandemie ungebrochen weiter, in Osteuropa erreicht sie inzwischen epidemische Ausmaße, und in Südasien beginnt sie sich rasch in der allgemeinen Bevölkerung auszubreiten. UN وتظل معدلات استفحال المرض على حالها في معظم بلدان جنوب الصحراء الأفريقية، بينما تبلغ إصاباته نسبا تعتبر وبائية في شرق أوروبا.
    In Osteuropa sowie Süd- und Ostasien gibt das rasche Ansteigen der HIV-Infektionen zu ernster Besorgnis Anlass. UN ومن دواعي القلق العميق ما طرأ من زيادة سريعة في عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في شرق أوروبا وفي جنوب وشرق آسيا.
    Wirtschaftshilfe für die von den Entwicklungen im Balkan betroffenen osteuropäischen Staaten UN 55/170 - تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان
    Wirtschaftshilfe für die von den Entwicklungen im Balkan betroffenen osteuropäischen Staaten UN 56/110 - تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان
    STOCKHOLM – Europa und die Welt werden vom fortdauernden Drama um Griechenland in Bann gehalten, doch auch die große Krise im Osten Europas hat sich nicht verflüchtigt. Teile der Ukraine sind nach wie vor von Separatisten besetzt, die von Russland unterstützt werden, und es kommt trotz des im Minsk-II-Abkommens vereinbarten Waffenstillstands immer wieder zu Kampfhandlungen. News-Commentary ستوكهولم ــ من الواضح أن الدراما اليونانية الجارية استأثرت باهتمام أوروبا والعالم، ولكن الأزمة الكبرى في شرق أوروبا تظل قائمة. فلا تزال أوكرانيا تحت الاحتلال الجزئي من قِبَل الانفصاليين الذين يحظون بدعم روسي، ولا يزال القتال المتقطع جارياً برغم اتفاق مينسك الثاني لوقف إطلاق النار.
    erneut erklärend, welche Bedeutung dem Südosteuropäischen Kooperationsprozess als einem der wichtigsten Bestandteile des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses für die weitere Stärkung der regionalen Zusammenarbeit und Stabilität zukommt, und unter Begrüßung der positiven Ergebnisse des am 21. April 2004 in Sarajewo abgehaltenen Gipfeltreffens des Südosteuropäischen Kooperationsprozesses, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا في زيادة تعزيز التعاون والاستقرار الإقليميين، مما يشكل عنصرا رئيسيا في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، وإذ ترحب بالنتائج الإيجابية لاجتماع قمة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا المعقود في سراييفو في 21 نيسان/أبريل 2004،
    Bis zum Sommer 1989 erhielten die Osteuropäer schrittweise mehr Freiheiten. Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen. News-Commentary بحلول صيف عام 1989 حصلت شعوب شرق أوروبا على المزيد من الحرية. ورفض جورباتشوف قانوناً يسمح باستخدام القوة لإخماد المظاهرات. وفي شهر نوفمبر من نفس العام كان سور برلين قد سقط.
    Manche Teile Asiens, in denen das HI-Virus zuvor nicht weit verbreitet war, sehen sich nun mit einer wachsenden Epidemie konfrontiert, und Teile Osteuropas und Zentralasiens verzeichnen einige der weltweit höchsten Ausbreitungsraten. UN فأجزاء من آسيا، لم تشهد من قبل معدلات مرتفعة لفيروس نقص المناعة البشرية، أصبحت تواجه الآن وباء آخذا في الانتشار؛ كما أصبحت أجزاء من شرق أوروبا ووسط آسيا تتعرض الآن لبعض من أسرع معدلات الانتشار في العالم.
    Die Bestellportale mit den besten Bewertungen waren entweder osteuropäisch oder asiatisch, da... Open Subtitles ووجدت أن أكثر المواقع تقييماً كانت شرق أوروبا أو في شرق آسيا
    Hauptsächlich sind das osteuropäische Frauen. Open Subtitles معظمها من نساء من شرق أوروبا
    Die Menschenrechtssituation in Teilen Südosteuropas UN 55/113- حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    erneut darauf hinweisend, wie wichtig der Südosteuropäische Kooperationsprozess und sein Beitrag zu Sicherheit, Stabilität und gutnachbarlichen Beziehungen in Südosteuropa ist, und insbesondere unter Hinweis auf die von den Außenministern des Südosteuropäischen Kooperationsprozesses am 19. Juni 2002 in Belgrad herausgegebene Gemeinsame Erklärung, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وإسهامها في تحقيق الأمن والاستقرار وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا، وإذ تشير بصفة خاصة إلى البيان المشترك الصادر عن وزراء الخارجية في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا في بلغراد يوم 19 حزيران/يونيه 2002()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus