"شركات الأدوية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Pharmaunternehmen
        
    • Pharmakonzerne
        
    • Pharmaindustrie
        
    • pharmazeutische Unternehmen
        
    • Pharmariesen
        
    • Pharmafirmen
        
    • von Medikamenten
        
    • Arzneimittelunternehmen
        
    In Zusammenarbeit mit den Pharmaunternehmen unentbehrliche Arzneimittel zu bezahlbaren Kosten in den Entwicklungsländern verfügbar machen UN التعاون مع شركات الأدوية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية
    Es hängt von der Bereitwilligkeit der Pharmaunternehmen ab, ihre Patente zu bewilligen und sie für andere verfügbar zu machen. TED فهو يعتمد على إرادة شركات الأدوية لترخيص براءات إختراعاتهم وجعلها متاحة للآخرين لإستخدامها.
    Und dann verstand ich, dass einfache Dinge, wie der Verkauf von einem Stück Seife mehr Leben retten kann als Pharmaunternehmen. TED ومن ثم أدركت أنه بـعمل بسيط كبيع قطعة صابون يمكن أن تنقذ الكثير من الأرواح من شركات الأدوية.
    Genau. Schuld sind wieder die Medien und die Pharmakonzerne und nicht die Tatsache, dass sie nicht aufhören kann, Essen in sich reinzuschaufeln. Open Subtitles صحيح، أظنها الآن غلطة وسائل الإعلام و شركات الأدوية
    Bei anderen Krankheiten haben die Patienten und ihre Angehörigen die Forschung vorangetrieben, in dem sie Druck auf die Regierung, die Pharmaindustrie, Wissenschaftler und Aufsichtsbehörden ausgeübt haben. TED خذوا مثالا لأمراض أخرى، قاد المرضى و عائلاتهم مسيرة المطالبة بالمزيد من الأبحاث، وضغطوا على الحكومات و شركات الأدوية و العلماء و صناع القرار.
    Ich hing in einem Büro fest, während ich pharmazeutische Unternehmen mit Ware belieferte. Open Subtitles كنت عالق في مكتب لدفع الأسهم في شركات الأدوية.
    Er glaubt, dass Pharmariesen für schaurige Statistiken sorgen, damit die Leute weiterhin ihr Gift kaufen. Open Subtitles يعتقد أن شركات الأدوية الكبيرة تعتمد على الإحصائيات المخيفة لإرغام الناس على شراء سمومهم.
    Er will die Pharmaunternehmen mittels der Medien zwingen, zu handeln. Open Subtitles يرى أن شركات الأدوية تحتاج شيئاً كبيراً كي تتحرك سيجذب هذا وسائل إعلام أكثر من وفاة ألف فلاح فريقي
    · Die Strafen für das Versäumnis der Pharmaunternehmen, Sicherheitsinformationen zu melden und weiterzuleiten, müssen dramatisch erhöht werden, wenn sie als wirksame Abschreckung dienen sollen. News-Commentary · لابد من تغليظ العقوبات الموقعة على شركات الأدوية نتيجة امتناعها عن الإبلاغ عن البيانات الخاصة بالسلامة إذا ما كنا نريد لهذه العقوبات أن تكون رادعة؛
    Die Onkologie wird von Pharmaunternehmen subventioniert. Open Subtitles قسم الأورام مدعوم من قبل شركات الأدوية
    Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können. UN كذلك تقوم مؤسسات خاصة على نحو متزايد بتقديم الدعم للبحث والعلاج والوقاية، في حين أن بعض شركات الأدوية تقدم الآن إمدادات بالأدوية بخصوم كبيرة في الأسعار، وهناك عدد متزايد من البلدان أصبح قادرا على توفير أدوية بديلة رخيصة لسكانها.
    Jetzt zählen wir auf die Bereitwilligkeit der Pharmaunternehmen dies umzusetzen. Wir zählen auf jene Unternehmen, die verstehen, dass es nicht nur im Interesse des Allgemeinwohls, sondern auch in ihrem eigenen Interesse ist, vom Konflikt zur Kollaboration überzugehen und durch die Arzneimittel-Patentgemeinschaft können sie das erreichen. TED الآن نحن نعول على رغبة شركات الأدوية لجعل ذلك ممكنا. نحن نعول على هذه الشركات التي تفهم أن ذلك في مصلحة ، ليس فقط في مصلحة الصالح العام ، ولكن أيضا في مصلحتهم ، في الإنتقال من الصراع إلى التعاون ومن خلال تجمُع براءات إختراع الأدوية يمكنهم جعل ذلك يحدث.
    In den vergangenen zehn Jahren hat die internationale Gemeinschaft bedeutende Fortschritte bei der Bekämpfung der NTD erzielt. So hat etwa die Großzügigkeit von großen Pharmaunternehmen, die unentgeltlich Medikamente zur Verfügung stellen, eine Ausweitung der Behandlungsprogramme ermöglicht. News-Commentary على مدار السنوات العشر الماضية، أحرز المجتمع الدولي تقدماً كبيراً في التصدي لأمراض المناطق المدارية المهمَلة. على سبيل المثال، بات من الممكن، بفضل سخاء شركات الأدوية الكبرى التي توفر الأدوية مجانا، توسيع نطاق البرامج العلاجية وترقيتها.
    Pharmaunternehmen haben ihre Forschungsaktivitäten zum Beispiel aufgrund des Drucks seitens der Investoren dramatisch gekürzt und setzen stattdessen auf Akquisestrategien. Ziel ist es, das Risiko zu minimieren, indem man eine Firma kauft, die schon die kostspielige Forschung betrieben hat und deren Medikamente bereits anerkannt sind. News-Commentary على سبيل المثال، في مواجهة ضغوط المستثمرين، خفضت شركات الأدوية أنشطتها البحثية إلى حد كبير، واعتمدت بدلاً من ذلك على استراتيجيات الاستحواذ. ويتخلص الهدف هنا في "إزالة المخاطر" من خلال شراء الشركات التي نفذت بالفعل كل البحوث المكلفة وأنتجت أدوية أثبتت جدواها.
    Die Regierung hat die Versuche gepuscht. Anwälte haben die Pharmakonzerne rechtlich abgesichert. Open Subtitles الحكومة سرّعت التجارب المحامين عوضوا شركات الأدوية
    Die Pharmakonzerne bezahlen die FDA, um ihr Produkt voranzutreiben. Open Subtitles انظروا، شركات الأدوية تغدق المال لإدارة الأغذية والأدوية كي تدفع بمنتجاتهم.
    Zudem stellt sie lediglich ein lokalisiertes Bemühen um eine Neugewichtung des weltweiten Regelwerks zum geistigen Eigentum dar, das in hohem Maße den Interessen der Pharmaindustrie dient, und zwar zu Lasten der öffentlichen Wohlfahrt. Tatsächlich gibt es einen zunehmenden Konsens unter den Ökonomen, dass das aktuelle Recht vom geistigen Eigentum Innovationen behindert. News-Commentary والواقع أن هذه المزاعم لا تخلو من المبالغة الجامحة. فالقرار الصادر عن المحكمة الهندية منطقي على المستويين الاقتصادي والسياسي الاجتماعي. وهو علاوة على ذلك جهد محلي لإعادة التوازن إلى نظام الملكية الفكرية العالمي الذي يميل بشدة نحو مصالح شركات الأدوية على حساب الرفاهة الاجتماعية. وهناك إجماع متزايد بين خبراء الاقتصاد على أن نظام الملكية الفكرية الحالي يخنق الإبداع في واقع الأمر.
    Da Ketamin seit Jahrzehnten verfügbar ist, gibt es kein Patent dafür. Daher haben pharmazeutische Unternehmen auch wenig finanziellen Anreiz an diesem Arzneimittel zu forschen und um seine Zulassung als Antidepressivum anzusuchen. News-Commentary والواقع أن مستقبل الكيتماين كعلاج للاكتئاب قد يكون غير مؤكد حتى لو أقيم الدليل على كفاءته بشكل أكثر قوة. ولأن الكيتامين كان متاحاً لعقود من الزمان، فلا توجد براءة اختراع له، وعلى هذا فإن شركات الأدوية ليس لديها حافز كبير لإجراء البحوث على هذا العقار والسعي إلى الحصول على الموافقة على استخدامه كمضاد للاكتئاب.
    - Nehmen Sie viel Schmiergeld von Pharmariesen an? Open Subtitles هل تأخذ رشوة أموال كبيرة من شركات الأدوية الكبرى؟ ماذا؟
    Es ist lächerlich. Zweitens werden Pharmafirmen keine hochentwickelten psychoaktiven Drogen entwickeln. Die meisten Geisteskrankheiten haben eine biologische Komponente, mit der man umgehen kann. TED إن هذا سخيف. ثانيا ، شركات الأدوية لن تطور فعليا أدوية متطورة تتفاعل مع الجهاز العصبي. جميعنا يعلم أن أغلب الأمراض العقلية لديها مسبب بيولوجي يمكن التعامل معه.
    Die wichtige Frage ist jedoch nicht, wie viel die Arzneimittelunternehmen für Forschung und Entwicklung ausgeben, sondern, ob wir als Verbraucher dabei auf unsere Kosten kommen. So bemerkenswert dies klingt: Nur ein Bruchteil aller neuen Medikamente ist bei sinnvoller Verwendung dieses Wortes tatsächlich innovativ. News-Commentary إن القضية المهمة هنا لا تتعلق بتقدير الكم الذي تنفقه شركات الأدوية على البحوث والتنمية، لكنها تكمن فيما إذا كنا نحن المستهلكون نحصل على مقابل يوازي ما نتكبده من نفقات لشراء الأدوية. فعلى الرغم من الهالة التي تغلف صناعة الدواء إلا أن جزءاً ضئيلاً فقط من العقاقير نستطيع أن نصفه بالإبداع بكل ما تحمله الكلمة من معاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus