"شكلا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Form
        
    Die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit ist daher eine wichtige - wenn auch keine ausreichende - Form der Prävention. UN ولذلك فإن بناء السلام بعد انتهاء الحرب يعتبر شكلا بالغ الأهمية من أشكال الوقاية.
    Der Präsidialausschuss kann die von der Generalversammlung verabschiedeten Resolutionen in der Form, nicht aber in der Sache ändern. UN للمكتب أن ينقح القرارات التي تتخذها الجمعية العامة فيغيرها شكلا لا مضمونا.
    unter Verurteilung des Menschenhandels als verabscheuungswürdige Form moderner Sklaverei und als ein im Widerspruch zu den allgemeinen Menschenrechten stehender Akt, UN وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية،
    Dreidimensionale Formen und den Raum, den sie in der Mitte schaffen, erschaffen eine neue Form, die Antwort auf die Summe. TED انها اشكال ثلاثية الابعاد ويصنع الفراغ ما بينهما شكلا جديدا يمثل جمع تلك الارقام
    Ein Buchdesigner gibt dem Inhalt eine Form, aber er versteht es auch, eine sorgfältige Balance zwischen beiden zu halten. TED يعطي مصمم الكتب شكلا للمحتوى، ولكنه أيضا يدير توازنا دقيقا بين الاثنين.
    T.S. Eliot sagte einmal: "Eines der bedeutendsten Dinge, das einer Kultur passieren kann, ist, dass sie eine neue Form der Prosa erwerben." TED تي سي اليوت قال "واحد من اهم الاشياء التي تحدث لحضاره هو ان يكتسبون شكلا جديدا من أشكال النثر. "
    Es war eher eine Form von politischem Handeln zu einem Zeitpunkt, als der Stadthaushalt, der mir nach meiner Wahl zur Verfügung stand, etwa Null Komma irgendetwas betrug. TED بل كانت شكلا من أشكال العمل السياسي في وقت كانت فيه الميزانية المتاحة للمدينه بعد انتخابي ، اكثر بقليل من الصفر
    Wir können dies unmöglich mit Bestimmtheit wissen, jedoch ist klar, dass eine neue Form von Reichtum entstanden sein muss. TED ومرة أخرى، ليست لدينا وسيلة لنعرف ذلك، ولكن من الواضح أن شكلا جديدا من أشكال الثروة كان قد ظهر.
    Auf diese Weise erleben wir zukünftig vielleicht eine andere Form psychischer Gesundheit, die auf einer objektiven, quantitativen, automatischen Analyse der Wörter basiert, die wir schreiben und sagen. TED وبذلك، قد نشهد في المستقبل شكلا مختلفا جدا للصحة النفسية، بناء على مناهج موضوعية، كمية وتحاليل آلية للكلمات التي نقوم بكتابتها، وللكلمات التي نقوم بقولها.
    Sie bleibt somit ein Teil der Landschaft, die sie so geliebt hat, auch wenn diese vergeht und neue Form annimmt. TED الآن ستبقى جزءا من الطبيعة التي أحبت كثيرا حتى و إن كانت ستتحول لتتخذ شكلا جديدا
    Es zeigt wie man eine ganzheitliche Form macht, wie die Autoindustrie und dann bricht man heraus was man braucht. TED إنها تظهر كيف لنا أن نصنع شكلا شمولياً, مثل صناعة السيارات ثم لك أن تقتسم الجزء الذي تريد
    Sie hatten eine bestimmte Form, an die sie sich halten mussten. TED وكان لديهم شكلا محددا يجب أن يحافظوا عليه.
    Was das jedoch zeigt, ist, dass diese Art der Visualisierung von Informationen eine Form der Wissenskomprimierung ist. TED ولكن ما يَظْهَرُ هو أنّ المعلومات المعروضة كهذه تمثّل شكلا من أشكال ضغط المعرفة.
    Wenn wir dies für den gesamten Stapel tun können wir eine dreidimensionale Form eines kleinen Teils eines Zweiges einer Nervenzelle rekonstruieren. TED فلو إستمرينا على هذا النهج خلال كومة الشرائح، يمكننا عندها تكوين شكلا ثلاثي الأبعاد لجزء صغير من فرع خلية عصبية.
    Aber ich bin in der besten Form, in der jemand in den 1930er Jahren sein kann. Open Subtitles لكن أنا أفضل شخصا شكلا يكون في سنوات الثلاثينات.
    Anstrengungen zur Beseitigung schädlicher traditioneller Praktiken, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, die eine Form der Gewalt gegen Frauen darstellt, fanden nationale, regionale und internationale politische Unterstützung. UN ولقيت الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها، ختان الإناث الذي يمثل شكلا من أشكال العنف ضد المرأة دعما في مجال السياسات العامة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Die Genugtuung darf nicht außer Verhältnis zu dem Schaden stehen und darf keine für den verantwortlichen Staat erniedrigende Form annehmen. UN 3 - ينبغي ألا تكون الترضية غير متناسبة مع الخسارة، ولا يجوز أن تتخذ شكلا مُذلاً للدولة المسؤولة.
    erneut erklärend, dass derartige traditionelle Praktiken oder Bräuche eine eindeutige Form der Gewalt gegen Frauen und Mädchen und eine schwere Verletzung ihrer Menschenrechte darstellen, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما،
    Aber ich sorge mich auch um den Westen, denn die Kultur riskiert in diesem Land, in dieser westlichen Welt, die wir haben, oft nur eine Form von Unterhaltung zu sein. TED ولكن أيضا، وأنا قلقة على الغرب، لأن في كثير من الأحيان في هذا البلد، في هذا العالم الغربي الذي لدينا، ثقافة المخاطر تكون شكلا من أشكال الترفيه.
    Was die Afrikaner praktizierten war eine andere Form des Kapitalismus, aber dann, nach der Unabhängigkeit, ganz plötzlich, wurden Märkte, wurde Kapitalismus zu einer westlichen Institution, und die Anführer sagten, die Afrikaner seien bereit für den Sozialismus. TED ما كان يمارسه الأفارقة كان شكلا مختلفا للرأسمالية ، ولكن بعد ذلك ، بعد الاستقلال ، فجأة ، الأسواق ,الرأسمالية أصبحت مؤسسة غربية ، وادعى الزعماء أن الأفارقة على استعداد للاشتراكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus