unter erneuter Verurteilung des 1994 in Ruanda begangenen Völkermords und der bewaffneten Konflikte, unter denen die Region der Großen Seen Afrikas im vergangenen Jahrzehnt zu leiden hatte, und mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, die zahlreiche Menschenleben gefordert und zu menschlichem Leid und zur Zerstörung von Sachwerten geführt haben, | UN | وإذ يكرر إدانته لأعمال الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام 1994، والصراعات المسلحة التي ابتليت بها منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا في العقد الماضي، وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي أسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح، وأحدثت معاناة بشرية وتدميرا في الممتلكات، |
Die USA und die pakistanische Armee vertreten derweil offensichtlich die Ansicht, dass ihre einzige Verantwortung darin besteht, die Taliban in Schach zu halten. Erst als die Zahl der Flüchtlinge im Land auf 1,5 Millionen anschwoll – die schlimmste humanitäre Katastrophe seit dem Völkermord in Ruanda – entschieden sich die ausländischen Staaten, einschließlich der USA, zur Nothilfe. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، يبدو من الواضح أن الولايات المتحدة والجيش الباكستاني يعتقدان أن المسؤولية الوحيدة الملقاة على عاتقهما تتلخص في إبقاء طالبان تحت الحصار. والحقيقة أن كل البلدان الأجنبية، بما فيها الولايات المتحدة، لم تقرر تقديم مساعدات الطوارئ إلى باكستان إلا بعد أن تضخم عدد النازحين الداخليين إلى 1,5 مليون نسمة ـ وهي الكارثة الإنسانية الأسوأ منذ الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا. |