"شهر إبريل" - Traduction Arabe en Allemand

    • im April
        
    Aber im April letztes Jahres kam ich an dieses Video. TED ولكن وفي شهر إبريل من العام الماضي، تمكنت من الحصول على هذا الفيديو.
    Ok, also, was hat der Mörder gegessen, sagen wir, zum Frühstück im April? Open Subtitles حسناً إذاً ماذا تناول القاتل مثلاً إفطار شهر إبريل ؟
    - im April sind es 30 Jahre. Open Subtitles -سنكمل عامنا الثلاثين في شهر إبريل القادم
    Handsome wurden ebenso im April bei der 4th West Street wegen Schwarzfahrens festgenommen.. Open Subtitles لقد تم توقيف (هاندسم)لتجنب دفع رسوم القطار في شهر إبريل في غرب الشارع الرابع ومذكرة إستدعاء في يونيو
    Sie haben Mrs. Nugent im April diesen Jahres gesehen? Open Subtitles (أرأيت إذاً السيّدة (نوغنت في شهر إبريل من هذا العام؟
    Diese Idee wird jetzt sei 40 Jahren sehr kontrovers diskutiert, aber sie hat gerade dieses Jahr ein großes Comback vor sich, besonders sobald E.O Wilsons Buch im April herauskommt, das eine sehr starke These aufstellt, dass wir und einige andere Spezies, das Ergebnis von Gruppenselektion sind. TED والآن هذه الفكرة كانت محلّ الكثير من الجَدَل في الـ 40 سنةٍ الأخيرة ، ولكنها على وشك العودة بقوة هذه السنة ، خاصةً بعد نشر كتاب "إي. أو. ويلسون" في شهر إبريل ، حيث يطرحُ فرضيةً قوية بأننا ، بل والكثير من الكائنات ، هي نتاج الانتقاء الجماعي.
    Seit Antritt meiner Regierung hat Nordkorea seine militärischen Drohungen und kriegerische Rhetorik gegenüber dem Süden ausgeweitet. im April 2013 unternahm der Norden den extremen Schritt, südkoreanischen Arbeitern einseitig den Zutritt zum Industriekomplex Gaesong – einem Symbol des Austausches und der Zusammenarbeit zwischen den beiden koreanischen Staaten – zu verweigern und alle seine eigenen Arbeiter abzuziehen. News-Commentary منذ تولت إدارتنا السلطة، صعَّدَت كوريا الشمالية تهديداتها العسكرية وخطبها العنترية ضد الجنوب. ففي شهر إبريل/نيسان 2013، اتخذ الشمال الخطوة المتطرفة الأحادية الجانب المتمثلة في منع عمال كوريا الجنوبية من دخول م��مع جيسونج الصناعي، وهو رمز التبادل والتعاون بين الكوريتين، وسحب جميع موظفيها.
    Die Europäer haben sich an die Vorstellung gewöhnt, dass die transatlantischen Beziehungen die Grundlage für die internationale Ordnung darstellen. Nach den schwierigen Jahren unter Präsident Bush hat Obama gebührend versucht, auch die transatlantische Harmonie wiederherzustellen, indem er Europa im April besuchte und auch dort die partnerschaftliche Hand ausstreckte. News-Commentary وقد نتساءل أين موقع أوروبا من كل هذا؟ لقد تعود الأوروبيون على فكرة مفادها أن العلاقات عبر الأطلنطية تشكل أساس النظام الدولي. وبعد انتهاء ولاية بوش بسنواتها الثماني العصيبة، سعى أوباما عن حق إلى إعادة الوئام بين ضفتي الأطلنطي أيضاً، فزار أوروبا في شهر إبريل/نيسان ومد إليها يد الشراكة.
    MELBOURNE: im April diesen Jahres hat der Bundestag Beschränkungen für den Einsatz genetischer Diagnosen verabschiedet. News-Commentary ملبورن ـ في شهر إبريل/نيسان وضع البرلمان الألماني قيوداً على استخدام التشخيص الوراثي. تُـرى هل يكون القانون الألماني نموذجاً تحتذي به بلدان أخرى بينما نحاول معالجة القضايا الأخلاقية التي فرضتها علينا معرفتنا المتنامية بعلم الوراثة البشرية؟
    Überdies müssen wir unsere Unternehmenssteuern international wettbewerbsfähig gestalten. im April wird der Körperschaftssteuersatz um 2,4 Prozentpunkte gesenkt. News-Commentary ينبغي لنا أيضاً أن نجعل الضرائب على الشركات قادرة على المنافسة دولية. وفي شهر إبريل/نيسان سوف ينخفض معدل الضريبة على الشركات بنحو 2.4 نقطة مئوية. وسوف نقدم حوافز ضريبية تهدف إلى تشجيع الشركات على استخدام أموالها في استثمار رأس المال، والبحوث والاستثمارات، وزيادة الأجور.
    Das zweite Quartal profitierte von einem Anstieg der Eigenheimkäufe, da sich die Menschen eilig den Steuerzuschuss für Eigenheimkäufer sichern wollten, der im April auslief. Doch was wird im dritten Quartal und danach passieren, wenn das Programm jetzt zu Ende ist? News-Commentary ولقد استفاد الربع الثاني من طفرة في شراء المساكن، حيث سارع الأفراد إلى الاستفادة من الدعم الضريبي المقدم إلى مشتري المساكن في شهر إبريل/نيسان. ولكن ماذا قد يحدث أثناء الربع الثالث وما يليه بعد أن انتهى برنامج الدعم؟
    Man sollte sich erinnern, dass der frühere Generalsekretär Hu Yaobang, der zwei Jahrzehnte zuvor aufgrund seiner liberalen Haltung von Deng Xiaoping zum Rücktritt gezwungen worden war, im April 1989 verstorben war. Dies war der Auslöser spontaner und friedlicher studentischer Demonstrationen in Beijing, die auf das ganze Land übergriffen. News-Commentary لابد وأن نتذكر أن الأمين العام الأسبق هيو ياوبانج الذي كان قد أجبر بواسطة دنج زياوبنج قبل ذلك بعامين على التنحي بسبب توجهاته الليبرالية، قد توفي في شهر إبريل من عام 1989، مما أدى إلى انطلاق احتجاجات عفوية سلمية للطلبة في بكين، انتشرت بعد ذلك في كل أنحاء البلاد. ولقد شارك في هذه الحركة نصف مليون من طلبة الجامعة في بكين وحدها.
    Auf der Konferenz des EZB-Rats im Januar beispielsweise kündigte Trichet vorzeitig an, dass man die europäischen Zinssätze im März, also vor der Wahl in Frankreich im April, anheben werde. Der EZB-Präsident stellte klar, dass er seiner Pflicht ungeachtet des politischen Drucks nachkommen werde. News-Commentary على سبيل المثال، أعلن تريشيه مسبقاً، أثناء اجتماع مجلس محافظي البنك المركزي الأوروبي في شهر يناير/كانون الثاني، أن أسعار الفائدة الأوروبية سوف تزيد خلال شهر مارس/آذار، عشية الانتخابات الفرنسية المزمع انعقادها في شهر إبريل/نيسان. ولقد أوضح رئيس البنك المركزي الأوروبي أنه سيؤدي واجبه أياً كان حجم الضغوط السياسية التي قد يتعرض لها.
    PRINCETON – im April 2010, als sich die Weltwirtschaft langsam vom Schock der Finanzkrise der Jahre 2008 und 2009 erholte, sagte der Weltwirtschaftsausblick des Internationalen Währungsfonds voraus, dass das globale Bruttoninlandsprodukt 2010 um über 4 Prozent steigen würde, mit einer kontinuierlichen jährlichen Wachstumsrate von 4,5 Prozent bis 2015. Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt. News-Commentary برينستون ــ في شهر إبريل/نيسان من عام 2010، عندما بدأ الاقتصاد العالمي يتعافى من صدمة أزمة 2008-2009 المالية، توقع تقرير آفاق الاقتصاد العالمي الصادر عن صندوق النقد الدولي أن يسجل الناتج المحلي الإجمالي العالمي نمواً يتجاوز 4% في عام 2010، وأن يظل معدل النمو السنوي ثابتاً عند مستوى 4,5% حتى عام 2015. ولكن تبين أن هذه التوقعات كانت أكثر تفاؤلاً مما ينبغي.
    Angesichts dieser Krisen kann es sich die Welt nicht länger leisten, keinen humanitären Bildungsfonds für Krisen einzurichten. im April werde ich anlässlich des Treffens der Weltbank die versammelten Regierungsminister aufrufen, aktiv zu werden, und ich hoffe, dass ich die Einrichtung eines solchen Fonds beim Osloer Bildungsgipfel am 6. und 7. Juli verkünden kann. News-Commentary وبالنظر إلى كل هذه الأزمات، فإن العالم لم يعد قادراً على العمل في غياب صندوق إنساني للتعليم في حالات الطوارئ. وفي شهر إبريل/نيسان، سوف أدعو وزراء الحكومات المجتمعين في إطار الاجتماع السنوي للبنك الدولي إلى العمل العاجل، وآمل أن أعلن عن إنشاء مثل هذا الصندوق في قمة أوسلو حول التعليم والتنمية في السادس والسابع من يوليو/تموز.
    im April 2009 schlug Zhou Xiaochuan, Gouverneur der Chinesischen Volksbank, die Schaffung einer „übernationalen Reservewährung“ vor, um die „inhärenten Risiken“ einer kreditbasierten nationalen Reservewährung zu beseitigen. Diese neue Währung, die aus den Sonderziehungsrechten (SZR) entwickelt werden sollte, würde im Laufe der Zeit die nationalen Reservewährungen ersetzen. News-Commentary في شهر إبريل/نيسان، اقترح محافظ بنك الشعب الصيني إنشاء "عملة احتياطية فوق سيادية" بهدف إزالة "المخاطر المتأصلة" في العملات الاحتياطية الوطنية القائمة على الائتمان، على أن يتم إنشاء هذه العملة الجديدة من حقوق السحب الخاصة التابعة لصندوق النقد الدولي، بحيث تحل بمرور الوقت في محل العملات الاحتياطية الوطنية بالكامل.
    im April 2009 nutzten junge Leute in Moldawien Twitter, um Proteste gegen ihre Regierung zu organisieren. Zwei Monate später trug Twitter bekanntermaßen dazu bei, dass sich die Iraner während ihrer Wahlproteste versammeln und Informationen austauschen konnten. News-Commentary وحتى لو لم يكن مؤسسو موقع تويتر يفكرون عند إنشائه في عمله كأداة للترويج للديمقراطية بالضرورة، فهذا هو على وجه التحديد ما أصبح عليه هذا الموقع الآن. ففي شهر إبريل/نيسان 2009، استخدم الشباب في مولدوفا موقع تويتر لتنظيم الاحتجاجات ضد حكومتهم. وبعد شهرين ساعد موقع تويتر الإيرانيين في حشد جهودهم وتبادل المعلومات أثناء احتجاجاتهم على الانتخابات.
    Noch bemerkenswerter als diese Bestätigung der immer noch zunehmende Wichtigkeit der BRIC-Volkswirtschaften (Brasilien, Russland, Indien und China) ist allerdings der Umfang von Apples aktuellem Aktienrückkaufprogramm. im April kündigte das Unternehmen an, es habe zu diesem Zweck weitere 50 Milliarden Dollar bereitgestellt, was ein Gesamtvolumen von 140 Milliarden ergibt. News-Commentary والأمر الأكثر إدهاشاً من هذا التأكيد على الأهمية المتزايدة لاقتصادات مجموعة البريك (البرازيل وروسيا والهند والصين) هو الحجم الهائل لبرنامج إعادة الشراء الحالي الذي تنفذه شركة أبل. ففي شهر إبريل/نيسان، أعلنت الشركة أنها أذنت باستخدام 50 مليار دولار إضافية لإعادة شراء الأسهم، ليرتفع بهذا الإجمالي إلى 140 مليار دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus