Wir untersuchen zum Beispiel ihr Hygieneverhalten. Manche Bienen sind fähig, kranke Artgenossen zu lokalisieren und sie aus dem Stock zu entfernen. Dadurch bleibt das Bienenvolk gesund. | TED | فدرسنا مثلا نظافته، كيف تتمكن بعض النحلات من تحديد وطرد العناصر المريضة من المستعمرة، والمحافظة على صحتها. |
Und was noch verstörender ist, als sie auf Drogen oder in der psychologischen Abteilung zu finden, ist, sie glücklich und gesund zu finden. | Open Subtitles | والشيء الذي يقلق أكثر من ايجاد مدمنة على المخدرات في احدى المصحات هو رؤيتها سعيدة وبكامل صحتها |
Dadurch ist bisher jeder gesund geworden. | Open Subtitles | حساء الدجاج المعد علي طريقة أمي وأري إن كنت استطيع ان أعيد لها صحتها |
Und was lässt sie nun an der Echtheit der Memos zweifeln? | Open Subtitles | حسناً ماهي الصفة المادية للمذكرات تجعلك تشك في صحتها الآن؟ |
Sobald deren Echtheit bestätigt ist, wird der Besitz, das Fahren unter Drogen, sowie der Widerstand bei der Festnahmefallengelassen. | Open Subtitles | بمجرد التأكد من صحتها سيسقطوا حيازة و القيادة تحت تأثير المخدر و مقاومة الإعتقال |
Was für Bilder? Das wissen wir nicht. Ich zweifle an deren Authentizität. | Open Subtitles | لا استطيع محاولة التشكيك في صحتها وبالتالي لا استطيع اخراجها خارج القضية |
Wenn du das nächste Mal in einem Sprechzimmer bist, denk daran... sie fragen das nicht wegen ihrer Gesundheit. | Open Subtitles | المرة القادمة التي تزور فيها عيادة طبيبك، تذكر... فهي لا تسأل كل هذه الأسئلة من أجل صحتها. |
Auf allen Ebenen wird in zunehmendem Maße erkannt, dass jede Form der Gewalt gegen Frauen ihre Gesundheit ernsthaft beeinträchtigt. | UN | وثمة اعتراف متزايد على جميع المستويات بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تؤثر تأثيرا خطيرا على صحتها. |
k) Die Menschenrechte der Frau umfassen auch ihr Recht, frei von Zwang, Diskriminierung und Gewalt über Angelegenheiten im Zusammenhang mit ihrer Sexualität, einschließlich der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, bestimmen und frei und eigenverantwortlich entscheiden zu können. | UN | (ك) وتشمل حقوق الإنسان للمرأة حقها في أن تتحكم وأن تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية، بما في ذلك صحتها الجنسية والإنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
Vater hohes Tier in der Armee, nette Familie, gebildet, Bagatelldelikt, hübsches Gesicht, gesund wie ein Pferd. | Open Subtitles | والدها عسكري رفيع المستوى. و هي متعلمة من عائلة لطيفة ووجهها رقيق و خلفية ذات معدل جريمة منخفض و صحتها كالحصان. |
In vielen Fällen sind diese Menschen vollkommen gesund. | TED | في كثير من الحالات , في الواقع الناس صحتها جيدة تماما . |
Aber wenn wir den Regler um 200, 500 Jahre zurücksetzen, gelangen wir zu den Orten, an denen die Korallen absolut gesund und wunderschön sind, spektakuläre Strukturen formen und wo die Raubfische zuerst ins Auge fallen; wo man zwischen 25 und 50 Haie pro Tauchgang sehen kann. | TED | و لكن إذا حركنا العقارب إلى 200 أو 500 عام في الماضي سنصل إلى اماكن حيث المرجانيات في كامل صحتها و تالقها, مكونة أشكال خلابة و الحيوانات المفترسة هي الأكثر بروزا حيث ترى ما بين 25 إلى 50 قرشا في كل غطسة. |
Vielleicht ist Miss Mallon auch gesund wie ein Fisch im Wasser. | Open Subtitles | "ربما آنسة "مالون صحتها كالحصان و ببساطة لديها مناعة ضد المرض |
Ich weiß es nicht. Sie war einfach nicht gesund. | Open Subtitles | لا أدري إنّها لم تكن في كامل صحتها |
Ich werde alles tun, damit sie gesund wird. | Open Subtitles | سافعل اى شئ لاعيد اليها صحتها |
Ich muss die Echtheit prüfen. | Open Subtitles | أريد التأكد من صحتها. |
Wir haben die Echtheit überprüft. | Open Subtitles | لقد تحققنا من صحتها |
Ihre Echtheit wurde bezeugt durch seinen Sohn Robert Lincoln, und zwar 1922. | Open Subtitles | وتم التأكيد على صحتها لاحقًا بواسطة ابن الرئيس نفسه، (روبرت لينكولن)، عام 1922. |
Die Klärung der Herkunft lässt die Authentizität bestimmen. | Open Subtitles | انشأت بأدلة حكم والتي قطعت شوطاً طويلاً ليتم تحديد صحتها |
Irgendwo wegen ihrer Gesundheit. | Open Subtitles | في مكانٍ ما من أجل صحتها |