Nun hat dieses Hinterfragen sozusagen zu einem umweltbedingten Erwachen in China geführt, das die chinesische Regierung dazu zwingt, seine Umweltprobleme in Angriff zu nehmen. | TED | وقد أدى هذا التساؤل إلى صحوة بيئية نوعية في الصين، مما أجبر الحكومة الصينية على معالجة مشاكل التلوث لديها. |
Ich will nicht sagen, dass ich ein spirituelles Erwachen hatte aber mir wurde klar, dass unsere Götter gar nicht so verschieden sind. | Open Subtitles | أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني أية صحوة روحية يا سعيد لكنني أدركتُ أنَ رَبي و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً |
Und wenn sie das tun, gibt es ein böses Erwachen. | Open Subtitles | وحينما يفعلون ذلك، سيُصادفون صحوة عنيفة. |
Du meinst auf der Totenwache des Mannes rein zuschneien... und die Krabben seiner Witwe aufzuessen? | Open Subtitles | أتعني التطفّل على صحوة ذلك الرجل المسكين، و تناول طعام أرملته؟ |
Einer unechten Totenwache. | Open Subtitles | حفلة صحوة مزيّفة |
Nein, meine Herren, Sie wollen keine Erweckung. | Open Subtitles | لا، أيها السادة، أنتم لا تريدون صحوة |
Werden Sie Ihren Doppeltod als Weckruf betrachten und Sie um eine Verabredung bitten? | Open Subtitles | إذاً هل ستستعمل موتك المزدوج كنداء صحوة وتطلب الخروج معها أخيراً ؟ |
Und du weißt, wir sind nur zum Teil Aliens und es ist keine Krankheit, sondern ein Erwachen. | Open Subtitles | وأتعلمين؟ نحن جزء منا فضائي فحسب وهذا ليس مرض بل صحوة |
(Lachen) Spirituelles Erwachen klingt besser als Zusammenbruch, aber es war ein Zusammenbruch. | TED | صحوة روحية تبدو أفضل من فشل ، لكننى أؤكد لكم أنه كان فشل . وكنت لابد أن أضع معلوماتى جانباً وأذهب إلى طبيب . |
Und ich bin so erledigt an diesem Punkt in meinem Leben, Ich sehe sie an und ich sage tatsächlich, "Es war ein verdammtes spirituelles Erwachen." | TED | وكنت منهكة في هذه المرحلة من حياتي، نظرت اليها وقلت، "لقد كانت صحوة روحية" |
Ich nannte es Zusammenbruch, meine Therapeutin nannte es spirituelles Erwachen. | TED | سميتها فشل ، طبيبي سماها صحوة روحية . |
Doch zeigen Ägypten interne Spannungen ein tiefer gehendes Erwachen in der Region, das seine eigene Bedeutung hat. Lehren über den Staat, die Regierungsführung und die Demokratie, die zu lernen der Westen Jahrhunderte brauchte, werden mit außergewöhnlicher Geschwindigkeit absorbiert. | News-Commentary | بيد أن الانقسامات الداخلية في مصر تعكس صحوة أكثر عمقاً في المنطقة بالكامل، وتنطوي هذه الصحوة في صميمها على قدر عظيم من الأهمية. والواقع أن الدروس حول الحكومة والحكم والديمقراطية، التي استغرق الغرب قروناً من الزمان قبل أن يتعلمها، يجري استيعابها هناك الآن وبسرعة غير عادية. |
Ein wahres Erwachen. | Open Subtitles | لقد كان بمثابة صحوة حقيقية |
Das wird ein böses Erwachen für dich. | Open Subtitles | أنت في حالة صحوة عنيفة -إدخلْي |
Wir sind auf einer Totenwache. | Open Subtitles | إننا في حفلة "صحوة"... |
- Eine Totenwache. | Open Subtitles | -كانت تلك صحوة |
In Zenith gab es vor 40 Jahren eine Erweckung. | Open Subtitles | بول كان لزينيث صحوة 40 عاما الماضية |
In Zungen geredet, wie bei einer Art Erweckung. | Open Subtitles | يتحدثون بمصطلحات وكأنها صحوة ما |
Ich hatte eine spirituelle Erweckung. | Open Subtitles | حدثت لي صحوة روحانية. |
Dieses Führerschein-Foto war ein großer Weckruf von der KFZ-Stelle. | Open Subtitles | صورة رخصة القيادة تلك كانت "صحوة كبيرة ونداء من "قسم السيارات |
Jedenfalls war das für mich der größte Weckruf. Loslassen, die Kontrolle aufgeben. | Open Subtitles | على أيّة، كانت تلك أكبر صحوة نفسية حصلت لي... |