"صرح" - Traduction Arabe en Allemand

    • erklärte
        
    • erklärt
        
    • Denkmal
        
    • Monument
        
    • genehmigt
        
    • entwicklungsfördernden
        
    General Batista erklärte, dass dies der Welt beweist, dass Kuba ein demokratisches Land ist Open Subtitles وقد صرح الجنرال باتيستا ان هذا سوف يظهر للعالم ان كوبا في طليعة الديمقراطية.
    "Letzten Sommer besuchte er uns" "und erklärte meiner Schwester seine Liebe." Open Subtitles عاد لرؤيتنا الصيف الماضي و صرح بعشق شديد لأختي
    Der Präsident erklärte das Kriegsrecht im Staat Texas. Open Subtitles صرح الرئيس بتطبيق القانون العسكرى بتكساس
    Turkmenistans Präsident Gurbanguly Berdimuhhamedow hat seine Reformabsichten wiederholt und öffentlich erklärt. Die Welt muss diese Möglichkeit begrüßen und seine Bemühungen unterstützen. News-Commentary كان رئيس تركمنستان، جوربانجولي بيرديمحمدوف ، قد صرح علناً وفي أكثر من مناسبة بنواياه الإصلاحية. ويتعين على العالم أن يرحب بهذه الفرصة وأن يساند جهوده في الإصلاح.
    Es ist ein Denkmal inmitten von Grün, um uns immer an Tod und Krieg zu erinnern. Open Subtitles ولكن صرح حجري في حديقة كي نتذكر إلى الأبد،الموت والحرب التي كانت دون هدف، ما الجدوى من ذلك؟
    "Der Tod trifft uns alle... aber große Errungenschaften... bilden ein Monument, das besteht... bis die Sonne erkaltet." Open Subtitles "الموت سوف ياتينا جميعاً, ولكن الانجازات العظيمة, تبني صرح لن ينتهي حتى تصبح الشمس باردة."
    Nichts, was nicht genehmigt war. Open Subtitles حول ماضيك أَو تدريبكَ؟ ..لا شيء عدا الذي صرح لي بقوله
    Und es gab einen Artikel in der New York Times, September 2010, der erklärte: "Gerade verrückt genug." TED وقد كتب مقال في النيويورك تايمز، سبتمبر 2010 والذي صرح بما يلي: "مهووسا بما فيه الكفاية."
    Während des ersten Verhörs erklärte der Jüngste von ihnen: Open Subtitles خلال التحقيقات الأولية صرح الأصغر سناً بينهم : "إنهم لم يلعبوا معنا"
    Auf der 14. Sitzung des Ausschusses für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung am 22. Oktober 2008 erklärte der Untergeneralsekretär für Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit, dass er in Anbetracht der derzeitigen Haushaltslage beabsichtige, keine zusätzlichen Mittel anzufordern (siehe A/C.4/63/SR.14). UN () في الجلسة 14 للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، صرح وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام أنه لا يعتزم، في ضوء حالة الميزانية الراهنة، طلب موارد إضافية (انظر A/C.4/63/SR.14).
    „Es ist die Politik der Vereinigten Staaten, demokratische Bewegungen und Institutionen in jedem Land und jeder Kultur zu suchen und ihre Entwicklung zu unterstützen“, erklärte Bush, „mit dem Endziel, die Tyrannei in der Welt zu beenden.“ News-Commentary صرح بوش في خطابه قائلاً: "إن سياسة الولايات المتحدة تهدف إلى التفتيش عن الحركات والمؤسسات الديمقراطية ودعم وتشجيع نموها في كل أمة وفي كل ثقافة، سعياً إلى تحقيق غاية قصوى، ألا وهي القضاء على الاستبداد والطغيان في عالمنا".
    In Algier hört man aus offiziellen Kreisen, dass diese Anschläge mit dem Referendum zu tun haben, aber Oberst d 'Acherois, der Sprecher von General Seien, erklärte gestern: Open Subtitles "في "الجزائر العاصمة"، تقول الأوساط الرسمية أن هذه الأحداث مرتبطة بالإستفتاء" "المتحدث الرسمي باسم الجنرال "سلان"... صرح بالأمس أنه لا يمكننا إلا أن نأمل...
    PARIS – „Tag für Tag entfernt sich Europa weiter von der Türkei“, erklärte vergangene Woche der türkische Minister für EU-Angelegenheiten, Egemen Bağış. Aber das Gegenteil trifft gleichermaßen zu: Mit eine Mischung aus Ernüchterung und Trotz hat sich die Türkei in den letzten Jahren ihrerseits von Europa entfernt. „Wenn ihr uns nicht wollt“, so scheinen die Türken zu sagen, „wollen wir euch auch nicht.“ News-Commentary باريس- لقد صرح اجمين باجيس الوزير التركي لشؤون الاتحاد الاوروبي في الاسبوع الماضي: "يوما بعد يوم تبتعد اوروبا عن تركيا " ولكن العكس صحيح تماما وبفضل اسباب مختلطة تتعلق بالتحرر من الاوهام والتحدي ، بدأت تركيا تنأى بنفسها عن اوروبا في السنوات الاخيره حيث يبدو ان الاتراك بدأوا يقولون "لو لم تريدونا فنحن لا نريدكم كذلك ".
    In seiner jüngsten Rede zur Lage der Nation erklärte Präsident George W. Bush: „Amerika ist süchtig nach Öl.“ Er kündigte ein Energieforschungsprogramm an, das die amerikanischen Ölimporte aus dem Nahen Osten in den nächsten zwei Jahrzehnten um 75 % reduzieren würde. News-Commentary في خطابه الأخير عن حالة الاتحاد، صرح الرئيس جورج دبليو بوش أن أميركا "أصبحت مدمنة على النفط". ثم أعلن عن إنشاء برنامج لأبحاث الطاقة من شأنه أن يقلل واردات أميركا من النفط من الشرق الأوسط بنسبة 75% خلال العقدين القادمين. ولكن حتى إذا ما نجح برنامجه، فلن يخدم كثيراً في تعزيز أمن أميركا فيما يتصل بالطاقة. ذلك أن الولايات المتحدة تحصل على خمس احتياجاتها من النفط فقط من الخليج الفارسي.
    Meister Motome Chijiiwa... anstatt in Armut auf den Tod zu warten, habt Ihr erklärt, ehrenhaft durch Harakiri sterben zu wollen. Open Subtitles بدلاً من أن يجلس منتظراً الموت بسبب الفقر الشديد صرح لنا برغبته فى الموت بشرف "عن طريق "هراكيرى أنه قرار جدير بالثناء
    Nichtsdestotrotz hat ein hoher Beamter des Justizministeriums unlängst erklärt, dass gegen große Finanzinstitute keine Anklage erhoben werden könne, weil Experten ihm sagen, dass dies der Wirtschaft schaden würde. Anders gesagt ist die Gleichheit vor dem Gesetz – ein fundamentaler Gerechtigkeitsgrundsatz in den USA – verschwunden. News-Commentary ومع هذا فقد صرح أحد كبار المسؤولين في وزارة العدل مؤخراً بأن توجيه الاتهامات رسمياً إلى المؤسسات المالية الكبرى أمر غير ممكن لأن الخبراء يقولون له إن هذا من شأنه أن يضر بالاقتصاد. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن المساواة أمام القانون ــ المبدأ الأساسي للعدالة الأميركية ــ قد تلاشت.
    Hat dir ein anderer seine Absicht erklärt? Open Subtitles هل صرح شخص آخر بنيته تجاهك؟
    Entfernt von jedem Denkmal in Ägypten. Open Subtitles يُمحى من كل صرح فى مصر
    Und jetzt ist es ein Denkmal deiner Eitelkeit. Open Subtitles والآن صرح لغروركِ
    Ein erhabenes Monument der majestätischen Natur. Open Subtitles صرح هائل لروعة الطبيعة
    Es ist auf jedem Kanal. Wer genehmigt das? Open Subtitles إنه على كل القنوات من صرح بهذا ؟
    hervorhebend, wie wichtig das Bekenntnis zu einem soliden inländischen Finanzsektor ist, der einen wesentlichen Beitrag zu den nationalen Entwicklungsbemühungen leistet und einen wichtigen Baustein einer entwicklungsfördernden internationalen Finanzarchitektur bildet, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus