Und die Sache mit John D. ist, dass er in diesen chaotischen Wilden Osten der Ölindustrie ging, und er rationalisierte ihn in ein vertikal eingebundenes Unternehmen, einen multinationales Unternehmen. | TED | و الشيء المهم حول جون هو أنه توجه إلى الشرق الجامح و الفوضوي في صناعة النفط و قام بتحويلها إلى شركة متعددة الجنسيات ذات أسلوب اداري مختلف |
Dieses arme Land bezahlte die Weltbankkredite bereits mit der Privatisierung der Ölindustrie, | Open Subtitles | وهذا السعر الذى دفعه هذا البلد المحاصر لقروض البنك الدولي كان لخصخصة صناعة النفط المملوكة للدولة |
Mr. Grayson, es wird behauptet, dass Ihre Technologie... vielen Männern in der Ölindustrie die Arbeit kosten wird. | Open Subtitles | سيد جريسون يقولون أن تقنيتك ستضع آلاف من الرجال في صناعة النفط خارج العمل |
die Ölindustrie is wie ein riesiger, gigantischer Krake des Ingenieurs- und Finanzwesens und allem anderen, aber wir sehen es eigentlich in sehr moralischen Bahnen. | TED | صناعة النفط هي كأخطبوط عملاق من الهندسة و التمويل و كل شيء آخر لكن نحن في الحقيقة نراه من الناحية الأخلاقية |
Der Bericht fiel gleichermaßen vernichtend wie wissenschaftlich eindeutig aus. Trotz zahlreicher Versprechungen, die angerichteten Umweltschäden zu beseitigen, bleibt das Ogoniland ein ökologisches Notstandsgebiet, das durch die Ölindustrie in Armut gestürzt und krank gemacht wurde. | News-Commentary | في العام الماضي، أصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً رائعاً عن أوجونيلاند، الموطن العرقي الرئيسي في دلتا النيجر والذي كان في بؤرة الصراع بين المجتمعات المحلية وشركات النفط الدولية. وكان التقرير لاذعاً بقدر ما كان واضحاً من الناحية العلمية. فعلى الرغم من الوعود العديدة في الماضي بالتنظيف، تظل أوجونيلاند تعاني من العذاب والفقر والمرض بسبب تدهور البيئة الناتج عن صناعة النفط. |
Langfristig jedoch weist die statistische Analyse verschiedener Variablen der Ölbranche darauf hin, dass ein schwacher Dollar das Angebot beeinträchtigt, da er die Förderung verringert, unabhängig davon, ob das Öl nationalen oder internationalen Ölfirmen gehört und von wem es gefördert wird. Ein schwacher Dollar wirkt sich auch auf die Nachfrage aus, da er den Verbrauch erhöht. | News-Commentary | إلا أن التحاليل الإحصائية لمتغيرات صناعة النفط المختلفة تشير على الأمد البعيد إلى أن انخفاض الدولار يؤثر على العرض بتخفيض الإنتاج، سواء كانت شركات وطنية أو دولية هي التي تمتلك النفط أو تتولى إنتاجه. ويؤثر الدولار الضعيف أيضا على الطلب نتيجة لزيادة الاستهلاك. ويؤدي انخفاض العرض وارتفاع الطلب إلى ارتفاع الأسعار. |
Anstatt Energie mit der Verunglimpfung der Ölindustrie zu vergeuden, sollten wir geduldig sein und zusammenarbeiten. | Open Subtitles | بدلاً من أهدار طاقتنا من خلال تشويه صورة صناعة النفط (و صورة الـ (جي سي سي أف نحن بحاجة الى التحلي بالصبر نحتاج الى العمل معاً |
Der Irak hätte ein Gewinner sein können, hätte er die Erholung seiner Ölindustrie und den Rückzug der US-Truppen in eine politische Stabilisierung und regionalen Einfluss verwandeln können. Aber die Regierung von Nuri al-Maliki gilt weithin als ein weiteres autoritäres und sektiererisches Regime, sodass der Irak keine weiche Macht erwerben konnte. | News-Commentary | وكان بوسع العراق أن يصبح فائزا، لو تمكن من ترجمة تعافي صناعة النفط لديه وانسحاب القوات الأميركية إلى استقرار سياسي ونفوذ إقليمي. ولكن في ظل حكومة رئيس الوزراء نوري المالكي التي تعتبر على نطاق واسع مجرد نظام طائفي استبدادي آخر فإن العراق لن يتمكن من اكتساب أي قدر من القوة الناعمة. |
In diesem Film, den sein Klient geschrieben hatte, hätte Leo einen Lobbyisten der Ölindustrie gespielt, dessen Freundin, eine Meteorologin, ihn zu verlassen droht, weil seine Arbeit zur globalen Erderwärmung beiträgt. | TED | الآن في هذا الفيلم، الذي اعد له العميل السيناريو ليو سيلعب دور رجل من لوبي صناعة النفط و الذي خليلته، عالمة محلية للارصاد الجوية، تهدده بأن تتركه لأن عمله يساهم في الاحتباس الحراري |
Und wir müssen Subventionszahlungen von der Ölindustrie, was im Jahr mindesten 10 Milliarden Dollar ausmacht, in etwas verlagern, dass Mittelschichtleuten erlaubt, einen besseren Weg zu finden, um zu pendeln. | TED | ونحن بحاجة إلى تحويل الدعم عن صناعة النفط والتي هي على الأقل 10 مليارات دولار سنويا إلى أشياء تسمح للطبقة الوسطى بإيجاد طرق أخرى للتخفيف |
Angesichts der Tatsache, dass sich der Großteil des sudanesischen Ölreichtums im Süden befindet, ist die Verwaltung der Ölindustrie und ihrer Einnahmen nach der Abspaltung ein existenzielles Problem für Bashirs Regime und dessen Fähigkeit, dieses riesige und ethnisch vielfältige Land unter Kontrolle zu halten. In den ölreichen Grenzgebieten könnte sich ein neuer Krieg entzünden. | News-Commentary | ولأن ��غلب ثروة السودان النفطية تتركز في الجنوب، فإن إدارة صناعة النفط وعائداته بعد الانفصال تمثل مشكلة تهدد وجود نظام البشير وقدرته على السيطرة على بلده الذي يتسم بالاتساع والتنوع العرقي. وقد تندلع حرب جديدة في المناطق الحدودية الغنية بالنفط. |
Schließlich brachten die hohen Ölpreise in den vergangenen 12 Monaten dem irakischen Staatshaushalt einen unverhofften Geldsegen, mit dem auch ohne Vernachlässigung der Ölindustrie Mittel in andere Sektoren fließen konnten. Die hohen Ölpreise ermöglichten der Interimsbehörde der Koalitionskräfte auch noch mehr Sicherheitspersonal zum Schutz von Raffinerien und Pipelines zu verpflichten. | News-Commentary | وفي النهاية، فقد قَدَّمَت أسعار النفط المرتفعة طيلة العام الماضي مكاسب ضخمة غير متوقعة للميزانية العراقية، مما سمح بتمويل قطاعات أخرى بدون الحاجة إلى إهمال صناعة النفط. كما مَكَّنَت الأسعار المرتفعة سُلطة التحالف الإقليمية من الاستعانة بالمزيد من أفراد الأمن التابعين لشركات خاصة لحماية معامل التكرير وخطوط الأنابيب. |
Auch das Grundrecht der Öffentlichkeit auf Information über die Regierungstätigkeit wurde von der Bush-Administration mit Füßen getreten, als sie sich beispielsweise weigerte, die Mitglieder der Arbeitsgruppe zur Gestaltung ihrer Energiepolitik bekannt zu geben. Obwohl, eigentlich braucht man diese Information gar nicht, um zu erkennen, dass die Energiepolitik von der Ölindustrie für die Ölindustrie gemacht wurde. | News-Commentary | هناك حق أساسي آخر استعلت عليه إدارة بوش ووطأته بالأقدام، ألا وهو حق المواطنين في أن يعرفوا ما تفعله حكومتهم، التي رفضت، على سبيل المثال، الكشف عن هوية من أخذوا على عاتقهم صياغة سياسة الإدارة فيما يتعلق بشئون الطاقة ـ ومع هذا فالمرء لا يحتاج إلى هذه المعلومات لكي يدرك تمام الإدراك أن السياسة الخاصة بالطاقة قد صيغت بواسطة صناعة النفط ومن أجل صناعة النفط. |
Wenn die Ölpreise steigen, bringt Russland seine latenten Ressentiments aggressiver zum Ausdruck und setzt dabei häufig sein Militär ein. Zudem drängt die Ölindustrie bei höheren Preisen andere Exportsektoren, die für offene Märkte und eine weniger aggressive Außenpolitik eintreten, an den Rand. | News-Commentary | ان من الواضح ان موقف روسيا تجاه جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق ليس شاذا كما يبدو للعيان فعندما ترتفع اسعار النفط فإن روسيا تعبر عن استياءها الكامن بشكل اكثر عدائيه وعادة ما تنشر قواتها المسلحه كما انه عندما تكون الاسعار مرتفعه فإن صناعة النفط تزاحم قطاعات التصدير الاخرى والتي تدعم الاسواق المفتوحه وسياسه خارجيه اقل عداءا. |
In einer der surrealeren Sitzungen des diesjährigen Weltwirtschaftsforums in Davos erklärten Experten aus der Ölbranche, dass das Schmelzen der Polkappen – das schneller geschieht, als es irgendjemand vorausgesagt hatte – nicht nur ein Problem darstellt, sondern auch eine Chance: Große Ölmengen sind nun vielleicht zugänglich. | News-Commentary | من بين الجلسات السريالية العجيبة التي شهدها المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس هذا العام تلك الجلسة التي راح فيها خبراء صناعة النفط يشرحون للناس كيف أن ذوبان الغطاء الجليدي في القطب ـ والذي يحدث الآن بمعدل تتجاوز سرعته كل التوقعات ـ لا يمثل مشكلة فحسب، بل إنه أيضاً يشكل فرصة: حيث أن كميات هائلة من النفط سوف تصبح متاحة نتيجة لذلك الذوبان. |
Dem Irak Geld zur Wiederherstellung seiner Ölindustrie zur Verfügung zu stellen, war eine der besten Entscheidungen der Bush-Administration nach der Invasion. Mit diesem Geld konnte man im Irak Fragen der Sicherheit, der Produktion und der Technologie im gesamten Ölsektor lösen. | News-Commentary | كان قرار منح العراق التمويل اللازم لإصلاح صناعة النفط أحد أفضل القرارات التي اتخذتها إدارة بوش فيما بعد الحرب. فقد أعطت تلك الأموال للعراق الفرصة لمعالجة قضايا الأمن والإنتاج والتكنولوجيا في كافة المجالات المرتبطة بقطاع النفط. ولكن هناك سؤال يظل ماثلاً أمامنا بلا إجابة حتى الآن: هل يستمر النمو في معدلات الإنتاج بعد أن انتقلت السيادة إلى حكومة عراقية في نهاية شهر يونيو الماضي؟ |