"صناع السياسة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Politiker
        
    • politischen Entscheidungsträger
        
    • die politischen
        
    Der Teufelskreis zwischen wirtschaftlichem Niedergang und Konflikten lässt sich leicht fortsetzen – tatsächlich ist dazu nur das Nichtstun der Politiker erforderlich. Den Kreislauf umzukehren ist hingegen ein schwieriges Unterfangen – und erfordert sorgfältig gestaltete Maßnahmen, effektive Programme und beträchtliche Investitionen. News-Commentary ان من السهل الابقاء على الحلقة المفرغة بين الصعوبات الاقتصادية والصراع وفي الواقع فإن مثل هذه النتيجة تحتاج فقط ان لا يقوم صناع السياسة بعمل اي شيء . ان عكس هذه الدورة هي مهمة صعبة وهي مهمة تحتاج الى سياسات يتم صياغتها بعناية وبرامج فعالة واستثمار معتبر.
    China hat durch eine Strategie schneller Integration in die Weltwirtschaft in den letzten drei Jahrzehnten 680 Millionen Menschen aus der Armut befreit. Die Ausweitung des Freihandels in der gesamten Dritten Welt, insbesondere im Agrarbereich, ist wahrscheinlich die mit Abstand wichtigste Maßnahme gegen die Armut, die Politiker in diesem Jahrzehnt einführen konnten. News-Commentary ان احد افضل الادوات لمكافحة الفقر هو التجارة فلقد تمكنت الصين من انتشال 680 مليون شخص من براثن الفقر خلال العقود الثلاثة الماضيه من خلال استراتيجيه تعتمد على الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي . ان توسيع التجارة الحرة وخاصة بالنسبة للزراعة في طول البلاد الناميه وعرضها هو على الارجح الاجراء الاهم من اجل مكافحة الفقر والذي تمكن صناع السياسة من تطبيقه في هذا العقد.
    Dementsprechend sollten US-amerikanische Politiker im Umgang mit Nordkorea nur bestimmte Ziele haben und sie sollten erkennen, dass diese Ziele nur erreicht werden können, wenn sie mit wirtschaftlichem Nutzen für das Regime von Kim einhergehen. Libyens Entscheidung vom Dezember 2003, seine Nuklearoptionen aufzugeben, und das Abkommen mit dem Iran dieses Jahr waren beide aus genau diesem Grund möglich. News-Commentary وفقا لذلك فإن صناع السياسة في امريكا يجب ان يكون لديهم فقط اهداف محدودة للتعامل مع كوريا الشمالية كما يجب عليهم الاقرار بإن من الممكن تحقيق تلك الاهداف فقط عن طريق ربطها بفوائد اقتصادية لنظام كيم . ان قرار ليبيا بالتخلي عن خيارها النووي في ديسمبر 2003 وصفقة ايران هذا العام كانت ممكنة لهذا السبب على وجه التحديد.
    Allerdings behaupten die politischen Entscheidungsträger Europas, dass man Fortschritte hinsichtlich einer so genannten „Bankenunion“ erziele, mit der allerdings nicht die Vereinigung der Banken, sondern eine gemeinsame Bankenaufsicht gemeint ist. Im September kündigte die Europäische Kommission einen Plan an, die Europäische Zentralbank als Aufsicht aller 6.000 europäischen Banken zu etablieren. News-Commentary ولكن صناع السياسة في أوروبا يزعمون أنهم يحرزون تقدماً نحو تأسيس "الاتحاد المصرفي"، الذي يعني الإشراف المصرفي الجماعي، وليس اندماج البنوك ذاتها. ففي سبتمبر/أيلول أعلنت المفوضية الأوروبية عن خطة لجعل البنك المركزي الأوروبي الهيئة المشرفة على كل بنوك أوروبا الستة آلاف.
    WASHINGTON, DC – Mehr als alle bisherigen Ereignisse des Arabischen Frühlings stellen die Unruhen in Syrien die politischen Entscheidungsträger des Westens vor ernsthafte Schwierigkeiten. In Syrien ist nicht nur die Gesellschaft komplexer als in anderen arabischen Ländern, die sich derzeit politisch im Umbruch befinden, auch seine Außenbeziehungen gestalten sich vielschichtiger. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ إن الصعوبات الخطيرة التي تفرضها الاضطرابات في سوريا على صناع السياسة في الغرب تفوق كل ما فرضته عليهم الأحداث السابقة في بلدان الربيع العربي. فكما تضم سوريا مجتمعاً أكثر تعقيداً من مجتمعات الدول العربية الأخرى التي تمر الآن بمخاض التحول السياسي، فإن علاقاتها الخارجية أيضاً أكثر تعقيدا. ونتيجة لهذا فإن أي محاولة لتدخل عسكري حاسم لن تكون صعبة فحسب، بل وأيضاً في غاية الخطورة.
    Bei der Gestaltung der Entwicklungsagenda über das Jahr 2015 hinaus müssen die Politiker der Welt erkennen, welchen enormen Effekt harmonische und weniger gewalttätige Gesellschaften auf die wirtschaftliche Entwicklung haben. Indem sie einen positiven Kreislauf von Frieden und Wohlstand fördern, können sie zur Lebensqualität der Menschen in aller Welt entscheidend beitragen. News-Commentary عندما يقوم قادة العالم بتحديد برنامج عمل التنمية لما بعد سنة 2015 فإنه يتوجب عليهم ان يقروا بقوة الدفع الكبيرة التي توفرها المجتمعات الاقل عنفا والاكثر تجانسا للتنمية الاقتصادية. ان بإمكان صناع السياسة المساهمة في تحسين حياة البشر في العالم عن طريق تحفيز دورة حميدة من السلام والرخاء وهو هدف يستحق السعي لتحقيقه.
    Die chinesischen Politiker scheinen tatsächlich nicht zu erkennen, wie wichtig die Einführung passender Anreize und Abschreckungsmaßnahmen ist. Anstatt das westliche Modell zu übernehmen, jedes Glied in der Lieferkette dazu zu motivieren, bestimmte Qualitäts- und Sicherheitsstandards einzuhalten, verlässt sich die Regierung weiterhin auf Politik von oben herab. News-Commentary يبدو ان صناع السياسة الصينيين غير قادرين على استيعاب اهمية عمل حوافز ومثبطات مناسبة فبدلا من تبني النموذج الغربي في تحفيز كل حلقة من سلسلة التوريد من اجل التقيد بمقاييس الجودة والسلامة المحددة فإن الحكومة تستمر في الاعتماد على سياسات فوقيه ولكن الطبيعة اللامركزية والمشتتة للعديد من الصناعات وغياب بنية تحتية تنظيمية فعالة وانعدام وجود اغراءات على مستوى الشركات يقوض فعالية تلك المقاربة .
    Deutschlands Obsession mit Regeln ist viel älter als die aktuelle Eurokrise. Die Politiker des Landes bestanden schon immer darauf, dass Europa erst eine gemeinsame Währung haben könne, wenn eine wirtschaftliche Einigung erzielt sei. News-Commentary ان هوس المانيا بالاحكام يعود لما قبل ازمة منطقة اليورو الحالية بفترة طويلة . لقد أصر صناع السياسة الالمان دائما انه لا يمكن لاوروبا ان تحظى بعملة مشتركة بدون اولا ان تحقق التقارب الاقتصادي ولكن بدا ان من الممكن ان لا يحصل ذلك على الاطلاق وعليه عندما بدأت عملية تأسيس منطقة اليورو في التسعينات دعت المانيا الى التطبيق الحازم " لمعايير التقارب" وهي المتطلبات اللازمة لتبني اليورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus