"صناع القرار" - Traduction Arabe en Allemand

    • politische Entscheidungsträger
        
    • die Entscheidungsträger
        
    • politischen Entscheidungsträger
        
    • Politik
        
    • politischen Entscheidungsträgern
        
    • Entscheidungsträger der
        
    • politischer Entscheidungsträger
        
    • der Entscheidungsträger
        
    • für Entscheidungsträger
        
    politische Entscheidungsträger können nun auf drei verschiedene Arten reagieren. Erstens können sie nichts tun – offenbar die bevorzugte Variante der republikanischen Führung im US-Kongress, die sich vor kurzem brieflich an Notenbankchef Ben Bernanke wandte und forderte, dass er nicht versuchen möge, die Wirtschaft weiter anzukurbeln. News-Commentary وبوسع صناع القرار السياسي أن يستجيبوا بثلاثة طرق. فأولا، يمكنهم ألا يفعلوا أي شيء ــ وهو ما يفضله الزعما�� الجمهوريون في الكونجرس، والذين كتبوا مؤخراً إلى رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي مطالبين إياه بعدم بذل المزيد من الجهود لتحفيز الاقتصاد.
    Führende Persönlichkeiten der Welt – ob politische Entscheidungsträger oder Intellektuelle – tragen die Verantwortung, ihre jeweiligen Gesellschaften auf diese bevorstehenden globalen Veränderungen vorzubereiten. Doch zu viele amerikanische Führungspersönlichkeiten drücken sich vor dieser Verantwortung. News-Commentary إن زعماء العالم ــ سواء كانوا من صناع القرار السياسي أو المفكرين ــ يتحملون مسؤولية إعداد مجتمعاتهم للتحولات العالمية الوشيكة. ولكن العديد من زعماء أميركا يتنصلون من هذه المسؤولية.
    Aber das Problem ist, dass die Entscheidungsträger, die mit der Macht, die sitzen in ihren Bungalows in Delhi, und anderen Städten. Sie alle haben genug Wasser. TED و كما تعلمون، فإن صناع القرار يصنعون الناس في السلطة، انهم في طوابقهم العليا وهلم جرا في دلهي، في عواصم المدن. التي يتم توفيرها جميعا مع الكثير من الماء.
    Es könnte Generationen dauern, bis die Urbanisierung Chinas abgeschlossen ist. Aber nach langen Debatten und einigen Verzögerungen ist klar, dass die politischen Entscheidungsträger bereit sind, durch das Beschreiten neuer Wege in die nächste Phase der Urbanisierung einzutreten. News-Commentary إن تمدين الصين قد يستغرق أجيالاً قبل أن يكتمل. ولكن بعد مناقشات طويلة وتردد، بات من الواضح أن صناع القرار السياسي عازمون على الانتقال إلى المرحلة التالية من التمدين من خلال تبني توجهات جديدة.
    Und die Macher in der Politik, die oben sitzen, denken meiner Ansicht nach schlichtweg nicht daran, wie diese Einrichtungen eine neue Ära von Märkten stützen könnte. TED أما صناع القرار المتربعين فوقهم، في رأيي، لا يفكرون بالطريقة التي يمكن أن تستخدم بها تلك البنيات التحتية لتشكل أساسا لحقبة جديدة بالكامل من الأسواق.
    Griechenland braucht ein weiteres offizielles Rettungspaket – oder eine als Bail-in bezeichnete Beteiligung privater Gläubiger an der finanziellen Rettung. Doch diese Option schürt heftige Meinungsverschiedenheiten unter den politischen Entscheidungsträgern in Europa. News-Commentary ولكن المشاكل لم تنته عند هذا الحد. فعلى الرغم من إنقاذ اليونان قبل عام واحد، بات من الواضح الآن أن الخطة الأصلية كانت فاشلة بوضوح. وسوف تحتاج اليونان إلى عملية إنقاذ رسمية أخرى ـ أو عملية إنقاذ داخلية للدائنين في القطاع الخاص، وهو الخيار الذي يغذي الخلاف المحتدم بين صناع القرار السياسي في أوروبا.
    In Rom öffnete ein Sitzstreik des Heeres im fünften Jahrhundert vor Christus die Politik für die niederen Schichten. Häufig in den Krieg zogen auch – eindrücklich und berühmt - die Entscheidungsträger der Normannen und jene in den alpinen Kantonen der Schweiz im Frühmittelalter. News-Commentary وفي روما كان الإضراب الذي نظمه الجيش في القرن الخامس قبل الميلاد سبباً في فتح السياسة أمام الطبقات الدنيا. ولقد اشتهر المحاربون العاديون بأنهم صناع القرار بين أهل الشمال في أقاليم الألب السويسرية في القرون الوسطى المبكرة.
    PARIS – Kurz bevor er aus dem Amt des Präsidenten der Europäischen Zentralbank ausschied, monierte Jean-Claude Trichet in einem Anfall von Verärgerung: „Als politischer Entscheidungsträger halte ich die in der Krise die verfügbaren [Wirtschafts- und Finanz-] Modelle nur für bedingt hilfreich. News-Commentary باريس ــ في فورة من الغضب، وقبل أن يترك رئاسة البنك المركزي الأوروبي مباشرة، اشتكى جان كلود تريشيه قائلا: "بوصفي أحد صناع القرار السياسي أثناء الأزمة، وجدت أن النماذج الاقتصادية والمالية المتاحة كانت ذات فائدة محدودة. بل إنني قد أذهب إلى ما هو أبعد من هذا: ففي مواجهة الأزمة، شعرنا وكأن أدواتنا التقليدية هجرتنا".
    Anders ausgedrückt, die einfachen Leute sollten nicht unter den Schwächen der Entscheidungsträger zu leiden haben, die in den Bann irgendeiner längst veralteten Wirtschaftstheorie gezogen wurden. News-Commentary أو بعبارة أخرى، لا ينبغي للناس العاديين أن يعانوا نتيجة لأخطاء صناع القرار المفتتنين بنظريات اقتصادية عتيقة.
    Das ist die essentiell notwendige Information für Entscheidungsträger, um Schutzgebiete im Zuge ihrer regionalen Entwicklungsplänen zu schaffen. TED وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية
    Es gibt zwei mögliche Gründe für die Diskrepanz zwischen Prognose und Ergebnis. Entweder hat die Finanzkrise schwerwiegendere Schäden angerichtet, als gemeinhin erkannt worden ist, oder die Medizin, die der Wirtschaft verabreicht wurde, war weniger wirksam als politische Entscheidungsträger angenommen haben. News-Commentary هناك سببان محتملان لهذا التضارب بين التوقعات والنتائج. فإما أن الضرر الذي أحدثته الأزمة المالية كان أشد خطورة مما استشفه منها الناس، وإما أن الدواء الاقتصادي الموصوف كان أقل فعالية مما تصور صناع القرار السياسي.
    Allerdings haben zu viele politische Entscheidungsträger und Kommentatoren übereilte Schlussfolgerungen gezogen und darauf bestanden, der Iran sei unwiderruflich dazu entschlossen, Atomwaffen zu bauen, oder er wolle die ebenso gefährliche „Break-out-Capability“ erlangen, die Fähigkeit, niedrig angereichertes Uran schnell in waffenfähiges umzuwandeln. News-Commentary ورغم ذلك فقد سارع العديد من صناع القرار السياسي والمعلقين إلى إصدار الأحكام، والإصرار على أن إيران عاقدة العزم على إنتاج الأسلحة النووية، أو أنها راغبة في اكتساب القدرة على إنتاجها، وهو أمر لا يقل خطورة.
    politische Entscheidungsträger Israels weigern sich, über dieses Thema zu sprechen. Das israelische Parlament, die Knesset, debattiert nicht über dieses Programm, dem auch offiziell keine Gelder zugeteilt werden. News-Commentary إن إسرائيل لم تعترف مطلقاً بامتلاك أسلحة نووية، ناهيك عن حجم ونطاق ترسانتها. ويرفض صناع القرار السياسي في إسرائيل الحديث عن هذا الموضوع. ولا يناقش الكنيست الإسرائيلي موضوع الأسلحة النووية ولا يخصص لها الأموال. ويحرص الرقباء العسكريون على قمع الخطاب العام حول هذا الموضوع.
    Viertens haben die Entscheidungsträger durch ihre Anwendung zyklischer Maßnahmen zur Lösung struktureller Probleme die Situation weiter verkompliziert – wiederum ein Zeichen für ihre Unfähigkeit, die neuartigen Herausforderungen zu verstehen, denen sie gegenüber stehen. News-Commentary والرابعة أن صناع القرار السياسي زادوا الطين بلة عندما اختاروا اللجوء إلى تدابير دورية في التعامل مع مشاكل بنيوية ـ وهو ما يعكس مرة أخرى عجزهم عن فهم التحديات غير العادية التي يواجهونها.
    Bei der Förderung der komplexen Beziehung zwischen der internationalen Gemeinschaft und den lokalen Akteuren in Darfur spielt die UN derzeit eine unverzichtbare Rolle und muss aktiv unterstützt werden. Besonders China sollte seinen beachtlichen Einfluss im Sudan nutzen, um die Entscheidungsträger des Landes zu einer endgültigen friedvollen Beilegung des Konfliktes zu bringen. News-Commentary الحقيقة أن الأمم المتحدة تضطلع حالياً بدور لا غنى عنه في تيسير وفك تعقيدات العلاقات بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة المحلية في دارفور، إلا أنها تحتاج إلى كل دعم ممكن في هذا السياق. ويتعين على الصين بصورة خاصة أن تستخدم نفوذها في السودان لمساعدة صناع القرار في البلاد على التوصل إلى تسوية سلمية حاسمة ونهائية لهذا الصراع.
    Das Problem ist, dass diese Optionen momentan wesentlich teurer sind als ihre CO2-lastigen Alternativen. Die politischen Entscheidungsträger in den Entwicklungsländern sind besorgt, dass arme Länder, Familien und Gemeinden nicht in der Lage wären, moderne Energiedienstleistungen zu bezahlen, wenn sie gezwungen würden, diesen Weg einzuschlagen. News-Commentary المشكلة هي أن هذه الخيارات أكثر تكلفة من غيرها من البدائل الكربونية. ويخشى صناع القرار السياسي في البلدان النامية أن إرغام البلدان والأسر والمجتمعات الفقيرة على سلوك هذا المسار قد يجعل حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة أمراً بعيد المنال.
    Niemand erwartet, dass er unfehlbar ist. Doch genauso wenig sollten wir seine Versuche hinnehmen, die politischen Entscheidungsträger in Angst und Schrecken zu versetzen, statt sie zu informieren. News-Commentary إذا كانت اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ حريصة على أداء وظيفتها على الوجه الصحيح، فلابد وأن تقر بكل عثراتها وأن تنظف بيتها. بطبيعة الحال، لا أحد يتوقع أن يكون عمل اللجنة معصوماً من الخطأ، ولكن لا ينبغي لنا أيضاً أن نتسامح مع محاولاتها لتخويف صناع القرار بدلاً من تزويدهم بالحقائق.
    Die Politik hat Rezepte zu ihrer Lösung vorgeschlagen. Zu hören ist von neuen Bestimmungen zur Beaufsichtigung der Banken und sogar von einer neuen, globalen Finanzarchitektur. News-Commentary لقد سارع العديد من خبراء المال إلى تشخيص الأسباب التي أدت إلى هذه الأزمة. كما طرح صناع القرار الوصفات اللازمة لحل الأزمة. والآن نسمع من يتحدث عن تنظيمات مصرفية جديدة، بل وهناك من يتحدث عن هيكل مالي عالمي جديد.
    Schließlich würden binnenwirtschaftliche Impulse dazu beitragen, das Wirtschaftswachstum zu erhalten. Außerdem würde eine antizyklische Politik der Welt die Bereitschaft dieser Länder signalisieren, globale Verantwortung zu übernehmen. News-Commentary وأظن أن قلوب صناع القرار السياسي في الأسواق الناشئة تمثل إلى مناصرة الخيار الأول. ذلك أن الحافز المحلي من شأنه أن يساعد على أية حال في صيانة النمو الاقتصادي. فضلاً عن ذلك فإن سياسات مواجهة التقلبات الدورية كفيلة بأن تنبه العالم إلى استعداد هذه البلدان لتحمل مسؤوليات عالمية.
    Die Bereitschaft, die Inflation anzugehen, wird dadurch behindert, dass Asien stark auf Exporte und die Auslandsnachfrage angewiesen ist. Aufgrund ihrer Angst vor einem erneuten Rückgang der Endmarktnachfrage in einer immer noch unsicheren Welt nach der Krise widerstrebt es den politischen Entscheidungsträgern Asiens, aggressiv für Preisstabilität einzutreten. News-Commentary ويبدو أن الاستعداد لمعالجة التضخم يعيقه إفراط آسيا في الاعتماد على الصادرات والطلب الخارجي. وبسبب خوفهم من انتكاسة الطلب في أسواق المستهلكين في عالم ما بعد الأزمة الذي لا يزال هشاً، كان صناع القرار السياسي في آسيا عازفين عن اتخاذ موقف عدواني فيما يتصل بتثبيت استقرار الأسعار. وهذا لابد وأن يتغير ـ قبل فوات الأوان.
    Wenn das eintritt, steigen womöglich die Ölpreise dramatisch an und lösen wie im Sommer 2008 eine globale Rezession aus. Schließlich gehen den politischen Entscheidungsträgern die Instrumente aus. News-Commentary وأخيراً، يتعين علينا أن ندرك أن صناع القرار السياسي استنفدوا الأدوات المتاحة لهم. ولن يؤدي المزيد من التيسير النقدي الكمي إلى إحداث فرق يُذكَر، وهناك حيز بالغ الضآلة للدفع بالمزيد من الحوافز المالية في أغلب القوى الاقتصادية المتقدمة، أما القدرة على إنقاذ المؤسسات المالية الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس ـ ولكنها أضخم من أن يتسنى إنقاذها ـ فسوف تكون مقيدة بشدة.
    In 20 Jahren werden Historiker die zu diesem Zeitpunkt in die Jahre gekommenen Entscheidungsträger der Geld- Banken- und Haushaltspolitik der 2000er Jahre interviewen. Man wird sie fragen, warum sie damals, als sie unter Zugzwang standen, keine aggressiveren Schritte unternahmen, um zu trendgemäßen Werten bei nominalen Einkommen und nominaler Nachfrage zurückzukehren. News-Commentary بعد عشرين عاماً من اليوم، سوف يجري المؤرخون مقابلات مع صناع القرار النقدي والمصرفي والمالي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، وسوف يسألونهم لماذا لم يتخذوا خطوات أكثر جرأة لإعادة الدخول والطلب إلى مستويات الاتجاه الطبيعي أثناء جلوسهم على المقاعد الساخنة. والحق إنني لأتساءل الآن عن الأعذار التي قد يسوقونها.
    Die Politiker vieler westlicher Volkswirtschaften ähneln eher der zweiten Gruppe von Piloten, und das ist beunruhigend. Diese Ansicht wird nicht nur durch die widersprüchlichen Ankündigungen und Verhaltensweisen der Entscheidungsträger begründet, sondern auch dadurch, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse immer wieder anders waren, als sie erwartet hätten. News-Commentary لذا فهو أمر مربك للغاية أن يكون سلوك صناع القرار السياسي في العديد من الاقتصادات الغربية اليوم أشبه بسلوك المجموعة الثانية من الطيارين. والواقع أن هذا التصور لا يعكس التصريحات والسلوكيات المتناقضة لصناع القرار السياسي فحسب، بل ويعكس أيضاً مدى قصور النتائج الاقتصادية عن توقعاتهم باستمرار.
    Psychologen wissen dies bereits seit Jahrzehnten und es ist an der Zeit für Entscheidungsträger anzufangen, dem Beachtung zu schenken und den Psychologen zuzuhören anstelle von den Wirtschaftlern. TED لقد علم الاطباء النفسيون هذا منذ عقود وانه الوقت الملائم لكي يبدأ صناع القرار بإيلاء الاهتمام والاستماع للاطباء النفسيين قليلاً بدلاً من الاقتصاديين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus