Mit ihrer Stimme im Stadtrat von Yakima vertritt sie die Latino-Gemeinschaft und alle Bewohner von Yakima. | TED | صوتها في مجلس مدينة ياكيما هو صوت مدافع عن المجتمع اللاتيني وعن كل سكان ياكيما. |
Wenn ich ihre Stimme höre, merke ich sofort, ob sie etwas weiß. | Open Subtitles | و لحظة ما أسمع صوتها سأعلم إذا كانت علمت آي شيء |
Und ihre Stimme war so fröhlich, als ob sie besonders glücklich wäre. | Open Subtitles | ..كان صوتها يوحي بأنها مُتحمسةٌ جداً، كما لو كانت حقاً سعيدة |
Ihre Rolle klingt wie 'ne Erfindung von einem aus der Klapsmühle! | Open Subtitles | لأن صوتها مثل شخص يحلم بأنه في مستشفي المجانين لوقت طويل |
Ich liebte den klang ihrer Stimme, wenn sie alte indische Lieder vorsang. | Open Subtitles | احببت سماع صوتها عندما كانت تغني الأغاني الهندية |
Voraussetzung für eine demokratische Regierungsführung sind zum einen ein Rechtsrahmen, der die grundlegenden Menschenrechte schützt und ein System der Gewaltenteilung vorsieht, und zum anderen funktionierende rechtsstaatliche Institutionen; das Fehlen solcher Merkmale ist genau der Grund dafür, dass Menschen häufig meinen, sie könnten sich nur durch Gewaltanwendung Gehör verschaffen. | UN | ويتوقف الحكم الديمقراطي في آن واحد على وجود إطار قانوني يضمن حماية حقوق الإنسان الأساسية ويتيح نظاما للضوابط والزواجر، وعلى وجود مؤسسات تعمل في إطار سيادة القانون؛ وغياب هذه الخصائص بالذات هو الذي يؤدي في كثير من الأحيان إلى شعور الشعوب بضرورة اللجوء إلى العنف لإسماع صوتها. |
Man sagte, dass ihre Stimme die Mysterien des Herzens offenbaren kann. | Open Subtitles | قيل إنّ صوتها كان قادرًا على فتح مغاليق أسرار القلب |
Wie ich Ihnen schon erklärte, kommt es auf ihre Worte und Stimme an. | Open Subtitles | كما فسرت لك من قبل ، الأمور المُهمة هى كلماتها وتأثير صوتها |
Im vergangenen Jahr wurde die Autorität der Kommission durch Spaltung und Streitigkeiten geschwächt, was ihre Stimme in den großen Debatten über die Menschenrechte gedämpft hat. | UN | ففي السنة الماضية، أدت الانقسامات والنزاعات إلى إضعاف سلطة اللجنة، وكُتم صوتها في المناقشات الكبيرة حول حقوق الإنسان. |
Britlin war so unschuldig und süß, und ihre Stimme war so rein. | TED | بريتلين كانت بريئة جدا و جميلة جدا و صوتها كان نقي جدا |
Und weil der Fötus immer bei ihr ist, hört er ständig ihre Stimme. | TED | ولأن الجنين معها في كل وقت، فإنه كثيرا ما يسمع صوتها. |
Nach der Geburt erkennt das Baby ihre Stimme und hört diese Stimme lieber als alle anderen. | TED | فبمجرد ولادة الطفل، فإنه يتعرّف على صوتها ويفضل الاستماع إلى صوتها أكثر من أي شخص آخر. |
Ich denke, es war jene Aufregung beim Hören ihrer Stimme, Stunde für Stunde, jeden Tag, die ihn denken ließ, vielleicht rührte sich etwas in seinem Gehirn, eine Art musikalische Begabung. | TED | وأعتقد أن حماسه لسماع صوتها لساعات طوال كل يوم جعلها تعتقد بأنه ربما يكون قد حرك لديه شيء ما، كموهبة موسيقية مثلا. |
Jetzt setzt sie ihre Stimme ein als Kongressabgeordnete in Illinois, um sich für eine Reihe von Themen, und auch für Veteranen, einzusetzen. | TED | والآن هي تستخدم صوتها كعضو للكونغرس عن ولاية إلينوي للنضال والدفاع عن مجموعة من القضايا لتضم قضية قدامى الجنود. |
Und sie ging zur Schule und sie fand ihre Stimme, und sie fand ihre Identität, und sie fand ihr Herz. | TED | وذهبت إلى المدرسة , ووجدت صوتها وهويتها , و قلبها |
klingt so, als hätte sie mehr Schneid als ein Barbiermesser. | Open Subtitles | كان صوتها يرن اكثر من صوت النحاس بل اكثر من صوت سيارة اطفاء مدينة كانساس |
- Das klingt aber nicht so. | Open Subtitles | أنه صوتها يا نورمان أريدك أن تغلق السماعة |
Aber ihre Stimme klingt nach Kalifornien. | Open Subtitles | وهذا عطر انجليزي لكن في صوتها نبرة أهل كالفورنيا |
Ihre Stimme klang so fröhlich, als wäre nichts geschehen. | Open Subtitles | مر وقت طويل عنك صوتها يحمل كما كبيرا من السعاده كأنها لم تغضب قط |
4. erklärt erneut, dass die Vereinten Nationen nach wie vor das unverzichtbare Fundament einer friedlichen und gerechten Welt bilden und dass ihre Stimme klar und wirksam zu Gehör kommen muss, und unterstreicht die wesentliche Rolle, die der Hauptabteilung Presse und Information dabei zukommt; | UN | 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأنه يتعين أن يُسمع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
Beim nächsten Gipfel wird der Vorsitz der G20 bei Südkorea liegen. Die Schwellenmärkte sollten schon jetzt anfangen, sich darauf vorzubereiten, dieses um das Wort zu bitten. | News-Commentary | سوف تتولى كوريا الجنوبية فترة الرئاسة التالية لمجموعة العشرين. ويتعين على الأسواق الناشئة أن تبدأ في التحضير الآن لجعل صوتها مسموعاً. |
SL: Du warst ziemlich laut, aber Amys Schreie waren schriller. | TED | س ل:كان صوتك عاليا لكن صوتها كان أكثر حدة. |
Allerdings wusste ich nicht, was das war, als ich ihn zu ersten Mal hörte. | TED | و الأهم من ذلك انني لا أعلم مالذي كان عليه صوتها حين سمعته للمرة الأولى |
Genau den meine ich. Meine Musik ist im Grunde so ähnlich, nur lauter. | Open Subtitles | نعم هذا هو الآمر فقط أن موسيقاهم صوتها اعلى |
Diesen Mittwoch bringt eine Frau einer anderen Frau bei, weniger behindert zu klingen. | Open Subtitles | أن يبدو صوتها أقل تخلفاً في عالم لا يخطر لك على بال |