"ضئيل من" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenig
        
    • kaum
        
    Aber ich bedaure sehr, dass ich zu wenig Vertrauen zu Ihnen hatte. Open Subtitles أنا أسف .. أسف حقا لأنني منحتكم قدر ضئيل من الثقة
    Ein wenig dies und jenes ergibt ab und zu etwas Rundes. Open Subtitles مقدار ضئيل من هذا و يضاف أحياناً مقدار ضئيل من تلك.
    - Das ist dieser Typ der denkt, ein wenig Charme ersetzt Ehrlichkeit und Verpflichtung. Open Subtitles ماذا بك؟ انه هذا الرجل والذى يعتقد ان قدر ضئيل من الجاذبية سيحل محل الامانة و الالتزام
    Im vergangenen Jahr waren kaum Fortschritte zu verzeichnen, weil die kriegführenden Parteien wenig Begeisterung für eine Verhandlungsregelung zeigten. UN ولم يشهد العام الماضي سوى قدر ضئيل من التقدم، إذ لم تبدِ الفصائل المتحاربة حماسا يُذكر للتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات.
    Doch wäre es ein Fehler, der konservativen Darstellung das letzte Wort zuzugestehen. Dabei handelt es sich im Wesentlichen um schlecht verhüllte Propaganda – kaum durch die Theorie gestützt und mit destruktiven Folgen in der Praxis. News-Commentary قد يستنتج المرء أن كل هذا أصبح تاريخاً الآن: فقد تكلم الناخبون. ولكن من الخطأ أن نقبل ما يطرحه المحافظون وكأنه الكلمة الأخيرة. إن الأمر في الأساس نسيجاً من الدعاية، مع قدر ضئيل من الدعم النظري والتأثيرات المدمرة في الممارسة على أرض الواقع.
    Unterm Strich ist es so, dass Hedgefonds-Manager ihre Anleger Risiken aussetzen, aber selbst kaum Risiken auf sich nehmen. Falls der Fonds platzt, können die Anleger nicht sagen, ob der Grund schlechtes Management oder einfach Pech ist. News-Commentary خلاصة الأمر أن مديري صناديق الوقاء يعرضون المستثمرين للمجازفة، وفي نفس الوقت يعرضون أنفسهم لقدر ضئيل من المجازفة. وإذا ما أفلس الصندوق فلن يستطيع المستثمرون أن يجزموا ما إذا كان هذا راجعاً إلى سوء الإدارة أم سوء الحظ.
    Es gibt sehr seltene Krankheiten, eine kleine Handvoll, extrem wenig in der Bevölkerung vertreten, die wirklich genetisch vorbestimmt sind. Open Subtitles هناك امراض نادرة جدا حفنة صغيرة للغاية ممثلة في عدد ضئيل من السكان
    Die Öffentlichkeit hat wenig Verständnis für reiche Künstler. Open Subtitles تعرف ، أن الرأي العام لديهم مستوى ضئيل من رحابة الصدر للفنانين وعلى وجه الخصوص الأغنياء منهم
    Oberflächlich betrachtet scheinen Autoren, Regisseure und Darsteller ihre Shows mit wenig oder ohne Aufsicht oder Überwachung planen und produzieren zu können. Wie aber blockiert ein solches System Anstoß erregende Inhalte? News-Commentary وعلى السطح يبدو الكُـتّاب والمخرجون والمؤدون وكأنهم أحرار في التخطيط لبرامجهم وإنتاجها مع قدر ضئيل من الإشراف والرقابة، أو بلا إشراف أو رقابة على الإطلاق. كيف إذن يعمل مثل هذا النظام على منع بث المحتوى المسيء؟
    Heutzutage gibt es sowohl zuviel als auch zu wenig Europa oder, um es anders auszudrücken, in den höchsten Foren der Welt sind zu viele europäische Länder mit zu vielen Stimmen vertreten. Doch in Bezug auf Bedeutung und Einfluss gibt es nicht genug vom vereinten Europa. News-Commentary في أيامنا هذه هناك الكثير من أوروبا والقليل منها في نفس الوقت، أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن العديد من البلدان الأوروبية ممثلة في المحافل العالمية الرئيسية، ولكنها تتمتع بعدد ضئيل من الأصوات، ولكن من حيث الثِـقَل والنفوذ فإن القدر الكافي من أوروبا الموحدة غير متوفر.
    Eine Erklärung für die drastischen Haushaltskürzungen der letzten Jahre ist, dass die öffentlichen Gesundheitsinstitutionen normalerweise mit wenig Getöse und außerhalb der öffentlichen Wahrnehmung arbeiten. Bestenfalls beugen sie Seuchen vor, ohne Spuren ihrer wichtigen Funktion zu hinterlassen. News-Commentary ويتلخص أحد التفسيرات وراء الخفض الكبير لهذه الميزانيات في السنوات الأخيرة في أن مؤسسات الصحة العامة تعمل غالباً بقدر ضئيل من الجعجعة والصخب الإعلامي وبعيداً عن أعين عامة الناس. وهي في أفضل حالاتها تمنع الأمراض دون أن تخلف أثرا، فلا تترك دليلاً مرئياً على أدائها لوظيفتها الحيوية. وبالتالي فإن تمويل الصحة العامة ليس بالمهمة السلسة حتى في أوقات الرواج الاقتصادي، وهو أول أهداف التقشف دوما.
    Die Europäer – Schuldner wie Gläubiger – müssen das Bankenproblem umgehend in Angriff nehmen, und zwar gleichzeitig mit den Problemen beim Euro, bei den Staatsschulden und bei den fiskalpolitischen Anpassungen. So zu tun, als ob Banken, die wenig anspruchsvolle Stresstests bestanden haben, ohne größere Sicherheiten dauerhaft geöffnet bleiben können, ist Wunschdenken, und gefährlich. News-Commentary يتعين على الأوروبيين، الدائنين والمدينين، أن يسعوا إلى علاج المشكلة المصرفية بشكل مباشر وصريح، وبالتزامن مع القضايا المتعلقة باليورو والديون السياسية والتكيف المالي. أما التظاهر بأن البنوك التي اجتازت اختبارات الإجهاد المتواضعة يمكن إبقاؤها مفتوحة إلى ما لا نهاية، وبقدر ضئيل من الأضرار الجانبية، فهو مجرد تفكير قائم على التمني ـ وشديد الخطورة.
    Ebenso wenig haben die hohen Steuersätze in den nordischen Ländern die Wirtschaftsleistung beeinträchtigt. Im Gegensatz zu den USA, wo man hauptsächlich auf Einnahmen aus Einkommenssteuern angewiesen ist, beruhen die Steuersysteme in den skandinavischen Ländern auf Mehrwertsteuern, die relativ hohe Steuereinnahmen bringen und dafür sorgen, dass sich Steuerhinterziehung und Verzerrungen in der Wirtschaft in Grenzen halten. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الضرائب المرتفعة في بلاد الشمال لم تؤد إلى إعاقة الأداء الاقتصادي. فبدلاً من الاعتماد بصورة أساسية على ضرائب الدخل، كما تفعل الولايات المتحدة، تعتمد دول الشمال على الضرائب على القيمة المضافة، والتي تقدم قدراً أكبر نسبياً من العائدات، واحتمالات أقل نسبياً من التهرب الضريبي، فضلاً عن قدر ضئيل من التشوهات الاقتصادية.
    Wenn die Geberländer den ärmsten Staaten weiterhin nur ein wenig, aber nicht genug Hilfe zur Lösung ihrer Probleme zur Verfügung stellen, werden diese armen Länder der Armut niemals entkommen. Durch die Finanzierung eines viel höheren Investitionsgrades würden die reichen Länder den armen die Chance geben, Wirtschaftswachstum zu erreichen - und damit der Hilfsbedürftigkeit letztlich ein Ende bereiten. News-Commentary إذا استمرت الدول المانحة في تقديم قدر ضئيل من العون لا يكفي لحل مشاكل أفقر دول العالم، فلن يكتب لهذه الدول أن تفلت من قبضة الفقر أبداً. أما إذا بادرت الدول الغنية إلى تمويل قدر أكبر من الاستثمارات في الأعوام القليلة القادمة، فإنها بهذا تمنح الدول الفقيرة الفرصة لتحقيق النمو الاقتصادي ـ الأمر الذي يَـعِدُ بانتفاء الحاجة إلى هذه المساعدات في المستقبل.
    Die Europäische Kommission hat kaum eigene Befugnisse, um sich der sich in der EU ausbreitenden Rezession entgegenzustellen; die meisten Befugnisse hat diesbezüglich die Europäische Zentralbank. Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht. News-Commentary لا أحد يشك في أن باروسو يعيش موقفاً بالغ الـحَرَج. فالمفوضية الأوروبية لا تتمتع إلا بقدر ضئيل من السلطات والصلاحيات التي قد تسمح لها بالتصدي للركود الذي بدأ ينتشر في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي؛ إذ أن أغلب الصلاحيات في هذا السياق ترجع إلى البنك المركزي الأوروبي. ولكن المفوضية قادرة من خلال صوتها المسموع على حشد الناس، وبسبب صمت الناس يتحمل باروسو وزملاؤه المفوضون التقريع والتوبيخ.
    Greenspans unverantwortliche Unterstützung dieser Steuersenkungen war entscheidend für deren Verabschiedung. Der Fehler lag dabei nicht nur in der Höhe der Steuersenkungen, sondern auch in deren Gestaltung: Da sie an die einkommensstärkeren Amerikaner gerichtet waren, gingen von ihnen kaum wirtschaftliche Impulse aus. News-Commentary كان التأييد غير المسئول من جانب جرينسبان لمشروع قانون تخفيض الضرائب أحد العوامل شديدة الأهمية التي سمحت بتمريره والموافقة عليه. ولم يكن العيب كامناً في حجم تلك التخفيضات فحسب، بل وفي تصميمها أيضاً؛ حيث تم توجيهها لمصلحة أصحاب الدخول العليا من الشعب الأميركي، ولم يترتب عليها سوى قدر ضئيل من الحوافز الاقتصادية.
    Moldau scheint nun soweit zu sein, dem russischen Druck nachzugeben, teilweise, um zu einem Zeitpunkt, wo es kaum Hilfe aus dem Westen und insbesondere aus der EU erhält, verzweifelt benötigte Investitionen aus dem Ausland zu bekommen. Tatsächlich haben Moldau und Georgien, wie die Ukraine, von der EU keinerlei klares Signal erhalten, dass sie irgendwann in der Zukunft Aussicht auf die EU-Mitgliedschaft hätten. News-Commentary ويبدو أن مولدوفا توشك على الانصياع للضغوط الروسية، سعياً إلى جذب الاستثمارات التي تحتاج إليها بشدة في الوقت الذي لا تتحصل فيه إلا على قدر ضئيل من المساعدات من الغرب، وبصورة خاصة من الاتحاد الأوروبي. والحقيقة أن مولدوفا وجورجيا قد تُـرِكتا أيضاً، مثلهما كمثل أوكرانيا، دون أية إشارة واضحة من الاتحاد الأوروبي تبث الأمل في احتمال حصولهما على العضوية في وقت ما من المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus