Natürlich sind die politischen Agenden der Welt besessen, und polarisieren die beiden gegeneinander in verschiedene, sehr normative Vorstellungen. | TED | بالطبع الأجندات السياسية في العالم ظلت مهووسة جداً، بإستقطاب الأثنين ضد بعضهما البعض الى فوارق، وأفكار معيارية جداً. |
Der Held bringt zwei verfeindete Gangs gegeneinander auf, damit sie für ihn kämpfen. | Open Subtitles | البطل يفتعل حرباً بين عصاباتان ضد بعضهما البعض -ويجعلهم يحاربون من أجله |
Hey, ich muß die zwei gegeneinander getestet haben. Es ist sehr dringend. | Open Subtitles | أحتاج لفحص هاتين ضد بعضهما الأمر مستعجل |
Hey, diese zwei - gegeneinander testen | Open Subtitles | هاتين.. افحصيهما ضد بعضهما حالاً |
Würde der Präsident auf Band zugeben, dass er Masovichs Mord anordnete, brächte ich sie dazu, sich gegeneinander zu wenden. | Open Subtitles | إن تمكنت من تسجيل اعتراف الرئيس بأنه أمر بقتل "ماسوفيتش"، فسأجعلهما ينقلبان ضد بعضهما بعضاً. |
Sie spielen weiter alle gegeneinander aus. | Open Subtitles | ألا زلت تلعب على الطرفين ضد بعضهما |
Ich meine, spiele sie gegeneinander aus. | Open Subtitles | أعني، ضعهما ضد بعضهما البعض. |
5. erklärt erneut, wie entscheidend wichtig der politische Dialog zwischen den beiden Ländern für den Abschluss des Friedensprozesses und die Konsolidierung der bisher erzielten Fortschritte ist, und fordert beide Parteien nachdrücklich auf, ihre Beziehungen zu normalisieren, namentlich durch vertrauensbildende Maßnahmen, und die Androhung oder Anwendung von Gewalt gegeneinander zu unterlassen; | UN | 5 - يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لقيام حوار سياسي بين البلدين بغية إنجاز عملية السلام وتعزيز التقدم الذي تحقق حتى الآن، ويحث كلا الطرفين على تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك عن طريق تدابير بناء الثقة، والإحجام عن أي تهديد باستعمال القوة، أو باستعمالها ضد بعضهما البعض؛ |