"ضمانة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Garantie
        
    • Versicherung
        
    • Pfand
        
    Natürlich gibt es keine Garantie dafür, dass es eine Zeit der Erfüllung und des Wachstums ist. Einiges davon ist eine Sache des Glücks. TED في الحقيقة لا يوجد ضمانة بأن تكون تلك المرحلة مرحلة ازدهار وانماء وعطاء فبعضه حظ
    Aber gibt es eine Garantie, falls du an Jesus glaubst du gerettet wirst? Open Subtitles لكن, هل هناك ضمانة أنك إن آمنت بيسوع، أنك ستُنقذ؟
    Es gibt keine Garantie, daß wir es ein zweites Mal schaffen. Open Subtitles لايوجد اي ضمانة علي قدرتنا علي انتزاع نفسنا ثانية
    Es gibt keine Garantie das unsere Samen hochbegabten Nachwuchs erzeugen. Denk mal über das nach. Open Subtitles ليس هناك ضمانة بأن حيامننا ستنتج نسلا عالي الذكاء , فكر بهذا
    Ich dachte, vielleicht brauchst du eine Versicherung. Open Subtitles ففكرت أنك صديق ، وتحتاج إلى ضمانة
    Wenn du Gras auf Kredit willst, musst du ein Pfand dalassen. Open Subtitles تريدين أن تستديني الماريجوانا, اتركي ضمانة.
    Nein, nein, nein. Es gibt keine Garantie dafür, das du dich selbst unter Kontrolle halten kannst, okay? Open Subtitles لا، لا، لا ، لا يوجدّ ضمانة لإمكانيّة تحكمكِ بنفسكِ ، مفهوم؟
    Es gibt keine Garantie, dass wir den Blauen Stern in nächster Zeit sehen. Open Subtitles فلا يوجد ضمانة لرؤية هذا النجم الأزرق قريبًا،
    Das hat sie, aber es gibt keine Garantie, dass sie rechtzeitig dort sein werden. Open Subtitles لقد فعلت لكن لا ضمانة أن يصلوا في الوقت المناسب
    Ich will die Garantie, dass ich keine Probleme mehr an Leute abgebe. Open Subtitles أريد ضمانة أني لن أصيب أي أُناس أخرون بالاضطرابات
    Es gibt keine Garantie dafür, dass uns das nicht zum Verhängnis wird. Open Subtitles لاتوجد ضمانة أن هذا الشيئ لن يرجع علينا بالسوء
    Hätte ich eine Garantie, dass er seine Kräfte nicht gegen mich wendet? Open Subtitles هل سيكون هناك ضمانة بأنه لن يستخدم قدراته علي؟
    Du hältst sie ihr an den Kopf und sobald du das in Bewegung gesetzt hast, gibt es keine Garantie, dass du es wieder aufhalten kannst. Open Subtitles نحن لا نوجهه الى وجهه بل نوجهه نوحها و بمجرد ان نضع هذا قيد التنفيذ لا يوجد أي ضمانة انك ستكون قادرا على التراجع عن هذا
    Sie wollte etwas verkaufen und wollte eine Garantie, dass der Käufer die Transaktion nicht öffentlich machen konnte. Open Subtitles كانت تحاول بيع شيء وأرادت ضمانة بأن المشتري لا يكشف طبيعة التعامل
    Ich will einen Zivilprozess, abgeklärt mit dem Büro des Bezirksstaatsanwalts, mit der Garantie, dass ich nicht wegen Terrorismus strafrechtlich verfolgt werde. Open Subtitles أريد قضية مدنية، مُسجّلة في مكتب المدعي العام... مع ضمانة أنّني لن أُحاكم بتهمة الإرهاب.
    Wenn ich es täte, würde es keine Garantie geben, das es funktioniert-- Open Subtitles - إن قمتُ بهذا , فليس ثمّة ضمانة بنجاح ذلك .
    Es gibt keine Garantie, dass er versteht, was du getan hast. Open Subtitles ليسَ هناكَ ضمانة انهُ سيفهم مافعلتيهِ
    Es gibt keine Garantie, dass er sich nicht für den Tod seines Bruders rächen wird. Open Subtitles لا توجد ضمانة أنه لن ينتقم لموت شقيقه
    • eine vorübergehende allgemeine Garantie für alle Einlagen, wobei zwischen insolventen Finanzinstituten, die geschlossen werden müssen, und Not leidenden, aber solventen Instituten, die teilweise verstaatlicht werden müssen und die Finanzspritzen mit öffentlichen Geldern benötigen, unterschieden wird. News-Commentary · تقديم ضمانة مؤقتة لكل الودائع والعمل على تمييز المؤسسات المالية المفلسة والتي لا مفر من إغلاقها وبين المؤسسات المتعثرة ولكنها قادرة على الوفاء بديونها والتي ينبغي تأميمها جزئياً ومنحها قدراً من رأس المال العام؛
    Außerdem ist es eine Art Versicherung, oder? Open Subtitles إضافة إلى ذلك انظري إلى وكأنه ضمانة.
    Könnte Mark Zuckerberg eine Versicherung abschließen, dass die Übernahme für 0,6 Prozent genehmigt wird, würde er das nicht tun? TED لو حصل (مارك زوكربرج) على ضمانة بأن يتم الاستحواذ مقابل 0.6 بالمائة، هل كان سيفعلها؟
    Nun ja, es gibt kein besseres Pfand als das eigene Fleisch und Blut, hab ich recht? Open Subtitles لا يمكنك طلب ضمانة أفضل من فلذة كبد الرجل، صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus