Aber 2006, aus einem medizinischen Grund, habe ich mich einer Prozedur unterzogen, die garantiert, dass ich nie wieder Vater sein würde. | Open Subtitles | لكن في عام 2006 ، ولأسباب طبية أخضعت لجراحة والتي ضمنت لي أنني لن أصبح والدًا بعد الآن |
Zwischen uns herrschte absolutes Vertrauen. Die USB-Sticks haben das garantiert. | Open Subtitles | كانت هناك ثقة تامة بيننا الذاكرة المتنقلة ضمنت ذلك |
Wenn Sie garantieren, dass das Zentrum erhalten bleibt, kriegen Sie den Auftrag. | Open Subtitles | لو ضمنت عدم هدم المركز سوف اضمن لك تكملة البناء |
Ich fand nie heraus, was er ihr erzählt hat, aber ich kann beinahe garantieren, dass es nicht die Wahrheit war. | Open Subtitles | لم اعرف بما اخبرهم لكني ضمنت لهم انه لم تكن الحقيقه |
Die Heirat sicherte ihm eine gewisse Stellung, aber keine Achtung. | Open Subtitles | زيجته ضمنت له مكانه إجتماعية... ولكنها لم تضمن له بالضرورة الأحترام... |
Ich garantiere der Bank reichlich Mittel, ihre Verpflichtungen einzulösen. | Open Subtitles | لقد ضمنت لتوي للمصرف الأموال الكافية لتلبية حاجاتهم |
Und das Beste daran ist, das ist garantierte Verlässlichkeit für meine Freunde und alle, die mir wichtig sind. | Open Subtitles | الجزء الأفضل هو أنني ضمنت الموثوقيه ، للاصدقاء والاحباء |
14 Kunden Minimum sind garantiert. | Open Subtitles | ضمنت 14 زبونا على الأقل |
Du hast uns den Sieg garantiert. | Open Subtitles | انك قد ضمنت لنا الفوز |
1913, als die Notenbank geschaffen wurde, hatten wir diesen hässlichen Kampf mit bösartigen, wütenden Auseinandersetzungen darüber, wie sie konstituiert werden sollte, und es bestand Einigkeit darüber, dass auf dem schlechtesten Kompromiss aufgebaut wurde, einem Kompromiss, der dieses Kleinod, den Dollar, garantiert zerstören würde. Aber dann war jeder einverstanden, okay, solange wir uns an den Goldstandard halten. | TED | في عام 1913، كان لدينا هذه المعركة القبيحة على مجلس الاحتياطي الاتحادي، عندما أنشئ، مع حجج غاضبة و مفرغة، على الكيفية التي سيتم تشكيله عليها، واتفاق عام على أن الطريقة التي تم تشكيلها كانت التسوية الأسوأ الممكنة، تسوية ضمنت تدمير هذا الشيء الثمين، هذا الدولار، ولكن بعد ذلك الجميع اتفقوا، حسنا، طالما نحن على معيار الذهب، سيكون بخير. |
Harding, wenn Sie garantieren, dass wir in Frankreich bei Sonne landen... | Open Subtitles | بالـتاكيد إذا ضمنت هبوطنا في فرنسا في جو جاف و مشمس أنا لم أقصد ذلك - ماذا عنيت؟ |
Wenn ich Ihnen diesen Mann brächte, der Ihr Leben zerstört hat, und wenn ich garantieren könnte, dass Sie davonkommen, töten Sie ihn? | Open Subtitles | "ماذا لو وضعت الرجل الذي خرّب حياتك أمامك؟" "هل ستقتله لو ضمنت لك أنك ستنجو بفعلتك؟" |
Wenn Sie mir Crusoes Sicherheit garantieren können, werde ich Ihnen sagen, wonach sie suchen. | Open Subtitles | إن ضمنت لي نجاة (كروزو)، سأخبرك بما يبحثون عنه |
Wenn Sie garantieren... Keine Vergeltungsmaßnahmen. | Open Subtitles | ... إذا ضمنت عدم وجود إنتقام |
Ich sicherte ihm viel davon im Lauf der Jahre. | Open Subtitles | لقد ضمنت له الكثير على مر السنين |
Und wenn ich garantiere, dass du alles bekommst? | Open Subtitles | انظري ماذا إذا ضمنت لك أنا أنك ستحصلين على ما تريدين ؟ |
Was, wenn ich Ihnen garantiere, mich um all das zu kümmern, egal was passiert. | Open Subtitles | ماذا لو ضمنت لك اعتنائنا بالأمر مهما كانت العواقب |
Die garantierte, sonst bekommen Sie Ihr Geld zurück, Stimme des Volkes. | Open Subtitles | ,لقد ضمنت ضعف المال, صوت الشعب |