Wir müssen verstehen, dass wir keine Verhandlungen über das Ende von Kriegen oder Friede führen können, ohne vollwertige Beteiligung von Frauen am Verhandlungstisch. | TED | يجب أن نستوعب أن لا يمكننا أن نجري مفاوضات بغرض إنهاء حروب أو نشر السلام بدون أن نتضمن النساء على طاولة المفاوضات . |
Wir können nicht über anhaltenden Frieden reden, von Demokratieaufbau, nachhaltigen Wirtschaftssystemen, jede Art von Stabilität, wenn wir Frauen nicht vollwertig am Verhandlungstisch Platz nehmen lassen. | TED | لا يمكننا أبداً أن نتحدث عن السلام الدائم ، بناء ديموقراطية ، وإقتصاديات قائمة مستمرة ، أي شكل من أشكال الإستقرار ، إذا لم نتضمن النساء بشكل كامل على طاولة المفاوضات . |
Immer nur alles am Verhandlungstisch. | Open Subtitles | دائماً على طاولة المفاوضات. |
Ich schaute über den Tisch auf meine Afrikanischen Brüder und Schwestern. | TED | ونظرتُ من خلال طاولة المفاوضات لإخوتي وأخواتي الأفارقة. |
Aber ihr lockt alle großen Häuser an den Tisch? | Open Subtitles | ولكن عليك أن تجذبي جميع العوائل النيبلة إلى طاولة المفاوضات |
Es muss Druck ausgeübt werden, um Burmas Generäle zu echten Gesprächen an den Verhandlungstisch zu bringen. Um dieses Ziel zu erreichen, soll die internationale Gemeinschaft alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen. | News-Commentary | ولابد من ممارسة الضغوط لإرغام جنرالات بورما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات حيث تجري مفاوضات حقيقية. ومن الأهمية بمكان استخدام كافة الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية. |
In 15 Minuten bittet Rai de Gaulle, sich an den Verhandlungstisch zu setzen. | Open Subtitles | خلال 15 دقيقة، "راي" سوف يطلُب من "دي جول" لكي يأتي على طاولة المفاوضات. |
Seth, wir sitzen uns konträr seit über zwanzig Jahren am Verhandlungstisch gegenüber. | Open Subtitles | (سيث)، نحن نجلس على جانبى طاولة على طاولة المفاوضات هذه لمدة 20 عاماً |
Seth, wir sitzen uns konträr seit über zwanzig Jahren am Verhandlungstisch gegenüber. | Open Subtitles | (سيث)، نحن نجلس على جانبي طاولة على طاولة المفاوضات هذه لمدة 20 عاماً |
Unterdessen drehte Durant Däumchen. Sie hatte keinen Platz am Verhandlungstisch. | Open Subtitles | أثناء ذلك, الوزيرة (دورانت) كانت تنتظر من دون مقعد عند طاولة المفاوضات |
Israel besteht darauf, dass ein ernsthafter Fortschritt nur möglich ist, wenn beide Seiten sich am Verhandlungstisch persönlich gegenübersitzen können. Nach dieser Auffassung könnte Netanjahus rechtsgerichtete Koalition davon überzeugt werden, einer Fortsetzung des Teilstopps der Siedlungsaktivitäten zuzustimmen, allerdings nur, wenn die israelische Öffentlichkeit Präsident Mahmud Abbas und Netanjahu am Verhandlungstisch sieht. | News-Commentary | وتصر إسرائيل على أن أي تقدم جاد لن يتسنى إلا بجلوس الجانبين إلى طاولة المفاوضات وجهاً لوجه. وطبقاً لوجهة النظر هذه فإن تحالف نتنياهو اليميني قد يتعرض للضغوط لحمله على قبول استمرار التجميد الجزئي للاستيطان، ولكن هذا لن يحدث إلا إذا تأكد الرأي العام الإسرائيلي أن الرئيس محمود عباس ونتنياهو يشاركان علنا في المفاوضات. ولكن تاريخ مثل هذه المفاوضات ينبئنا بقصة مختلفة تمام الاختلاف. |
- Aber du musst alle Adelshäuser an den Tisch locken? | Open Subtitles | ولكن عليك أن تجذبي جميع العوائل النيبلة إلى طاولة المفاوضات |
Und so bekommen wir sie an den Tisch. | Open Subtitles | وهذه هي الطريقة التي نحصل منها أن تأتي إلى طاولة المفاوضات. |
Ein nun durchgeführter US-Militärschlag gegen die syrische Regierung würde die gesamte Dynamik verändern. Damit würde man das Regime entweder zurück an den Verhandlungstisch zwingen und zwar mit der ernsthaften Absicht, eine Verhandlungslösung zu finden oder zumindest deutlich machen, dass Assad keineswegs freie Hand hätte, seine Herrschaft wiederherzustellen. | News-Commentary | إن توجيه ضربة أميركية ضد الحكومة السورية الآن من شأنه أن يغير الديناميكية بالكامل. فهذه الضربة إما أن تجبر النظام على العودة إلى طاولة المفاوضات بنية حقيقية للتوصل إلى تسوية، وأما أن تجعل من الواضح على الأقل أن الأسد لن يتمتع بحرية مطلقة في إعادة ترسيخ حكمه. |
Der Kohlenstoffpreis ist letztendlich der Preis für das Wohlbefinden der Menschen auf diesem Planeten. Wenn Europa den Kampf gegen den Klimawandel wirklich anführen will, sollte es das Thema eines harmonisierten Kohlenstoff-Preissystems in Paris mit an den Verhandlungstisch bringen. | News-Commentary | إن سعر الكربون يرقى فعلياً إلى سعر رفاهة الإنسانية على هذا الكوكب. وإذا كانت أوروبا راغبة حقاً في قيادة المعركة ضد تغير المناخ، فيتعين عليها أن تجلب قضية نظام تسعير الكربون المنسق إلى طاولة المفاوضات. وبهذا يصبح بوسعها أن تطلق تحولاً حاسماً نحو اتفاق مناخي شامل وفعّال لأول مرة. |