"طبقنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    Und einfach nur aus Spaß haben wir sein Bild durch die Software für Glatzenbildung, Alterung und Gewichtszunahme laufen lassen, um zu sehen, wie er aussehen würde. TED وقمنا بعرض هذه الصورة لاجل التسلية اذ طبقنا تأثير الصلع، الشيخوخة والوزن بواسطة البرمجيات لمشاهدة كيف سيبدو.
    Auch wenn wir den besten architektonischen Entwurf hätten, einen Klimatechnik-Entwurf, könnten wir es nicht viel verbessern. TED ولو طبقنا التصميم الإنشائي الأفضل, تصميم هندسي مناخي فلن يتحسن الوضع كثيراً.
    wir wendeten dasselbe Konzept an: Verschattung des Trainingsplatzes, ein Windschutz und wir nutzten das Gras. TED و قد طبقنا نفس المفهوم تظليل ملاعب التدريب باستخدام سقيفة تحمي من الرياح ثم استخدام العشب
    wir haben diese Theorie damals -- es war unser erster Erfolg -- bei der Überprüfung der Risse von wichtigen Raketenteilen eingesetzt. TED لقد طبقنا هذه النظرية في وقت مبكر، كان ذلك أول نجاح لدينا إلى التشخيص من تمزق من العناصر الرئيسية على الصاروخ الحديدي
    Ich denke, wenn wir das alle täten, ginge es den Kindern immer noch gut, wie auch ihren Eltern, in beiden Fällen vielleicht sogar besser. TED أظن أننا لو طبقنا ذلك جميعًا، سيكون الأبناء بخير، وكذلك الأهالي، ومن المحتمل أن يكون كلاهما في حال أفضل. شكرًا لكم.
    Aber was, wenn wir Präzisionsmedizin im Gesundheitswesen anwenden? TED لكن ماذا يحدث إن طبقنا نظام صحي عام ودقيق؟
    Wenden wir die "Liquid-Lead"-Denkweise bei diesem traditionellen Schritt an, wird der "Cross-Body Lead" zu einem Punkt, an dem das Führen und Folgen getauscht werden kann. TED الآن، لو طبقنا القيادة السلسة في الخطوة الإنتقالية، قيادة نصف الجسم ستكون نقطة انتقال وتبادل أدوار بالقيادة والمتابعة.
    Sehen wir uns an, was passiert, wenn wir am Dreieck zwei Symmetrien ausführen, eine nach der anderen. TED لنرى ماذا يحدث إذا طبقنا تماثلين على المثلث، واحدا بعد الآخر.
    Und es ist die Gesellschaft, an die wir uns wenden müssen, wenn wir irgendeine Gerechtigkeit für dieses Verbrechen einfordern wollen. Open Subtitles إنه المجتمع ما نشير إليه لو طبقنا العدالة نحو هذه الجريمة
    Wenn wir diese Regeln im Alltagsleben anwenden... Open Subtitles لكي أنت تستطيع الرؤية، إذا طبقنا هذه القواعد فى حياتنا اليومية
    Zoes Auto ist wieder da, nachdem wir die Umkehrformel auf der Haut aufgetragen haben. Open Subtitles لقد عادت سيارة زوي اعتيادية بصورة كاملة بعد أن طبقنا التركيبة الاسترجاعية لقابلية عدم الرؤية
    Wenden wir genügend Kraft mit beliebiger Kombination des Tretens oder Ziehen oder Springen ... Open Subtitles لو طبقنا قوة كافية بأي تركيب بين الركل و السحب و القفز
    Ja, gemessen an dem Niveau haben wir auch einen schwarzen Gürtel, ein künstlerisches Wunderkind und eine Primaballerina in unserer Familie, also... Open Subtitles نعم,و إن طبقنا ذلك المعيار فسيكون لدينا حزام أسود معجزة فنية,و راقصة باليه محترفة بعائلتنا لذا
    wir haben unsere Theorie an vielen Systemen angewandt, an Erdrutschen, an Gletscherstürzen, sogar an der Dynamik des Erfolgs: Kassenschlager, YouTube-Videos, Filme, usw. TED لقد طبقنا هذه النظرية على العديد من الأنظمة الانهيارات الأرضية وانهيار الجبل الجليدي حتى مع ديناميكية التنبؤ بالنجاح الأفلام الرائجة ومقاطع الفيديو يوتيوب، والأفلام، وهلم جرا.
    Es wird in der Politik auch Diskussionen geben, ob wir das wollen, aber diese Kämpfe kann man gewinnen, wie wir das schon bei der International Justice Mission gezeigt haben und das ist sehr motivierend. TED سوف يكون هنالك بعض المناوشات السياسية في هذا الخصوص، لكنها قابلة للحل، حيث طبقنا بعض النماذج حول العالم في حملة العدالة الدولية، والنتائج مشجعة.
    wir haben das ganz Höhlenmenschlich geregelt. Open Subtitles لقد طبقنا الأمر على طريقة رجال الكهوف.
    wir werden unsere berühmten Popcorn-Shrimps servieren. Open Subtitles سنقدم طبقنا الشهير , فشار الجمبري
    Ich bin ihr nicht gefolgt, wir haben uns hier nur gleichzeitig beworben. Open Subtitles أنا لا يتبع لها, طبقنا مرة واحدة فقط.
    Also experimentierten wir mit kleinen atomisierten Wasserpartikeln um einen trockenen Nebel zu erzeugen, der von Wind geformt wird. Und beim Testen stellte sich heraus, dass er von Menschen geformt werden kann, die damit interagieren und sich hindurch bewegen können, ohne naß zu werden. TED لقد طبقنا تجربة باستخدام جزيئات صغيرة من الماء لكي نصنع رذاذ جاف ذاته الذي يتشكل من الرياح وفي الاختبار اكتشفنا انه يمكن ان يتشكل - الرذاذ الجاف - ويتفاعل مع الاشخاص دون ان يرطبهم
    wir hatten eine Menge Zeit mit dem Design der Brücke verbracht, hatten sie analysiert und auf riesige Lasten geprüft – und hier war etwas, worüber wir nichts wussten. TED قضينا وقتا طويلا في تصميم هذا الجسر، و قد درسناه، لقد طبقنا كل المعايير المعتمد بها -- بل أخضعناه لمعايير أشد من ذالك -- و ها هو هنا يفعل شيئا لم نعلم عنه من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus