| Sie weichen nicht von den sprachlichen Pfaden ab, die sie bereits mit der Originalgeschichte erzählt haben. | Open Subtitles | إنهم لا ينحرفون عن طرقهم اللغوية |
| Bekehrt Euch von Euren teuflischen Pfaden. | Open Subtitles | بقدر ما يسرني تحولهم من طرقهم و حياتهم |
| Wissenschaftler veröffentlichen regelmäßig ihre neuesten Forschungsergebnisse, aber wir Magier mögen es nicht, unsere Methoden und Geheimnisse offenzulegen. | TED | بينما العلماء يعملون دوماً على نشر أبحاثهم الأخيرة لا يقوم السحرة بمشاركة أفكارهم و طرقهم و أسراراهم |
| Sie müssen selbst ihren eigenen Wege finden, ihre eigene Antworten. | TED | عليهم ايجاد طرقهم الخاصة، وأسئلتهم الخاصة. |
| In den vergangenen fünf Jahren arbeitete ich mit Unternehmen aus aller Welt, um ihre Arbeitsweisen zu verändern. | TED | الآن، على مدار السنوات الخمس الماضية، قد عملت مع شركات حول العالم لتغيير طرقهم في العمل، |
| Auf ihre ganz eigene Art und Weise, aber sie liebt dich und das ist toll. | Open Subtitles | أعني، لهم طرقهم الخاصة ولكنهم يحبونك، وهذا رائع |
| Wir könnte von der Firma zwar eine Liste bekommen, aber diese Typen bestimmen ihre eigene Route. | Open Subtitles | أعني , أكيد يمكننا الحصول من الشركة كما هو واضح ولكن هؤلاء الرجال يحددون طرقهم الخاص |
| Während die meisten Städte ihre Straßen erweiterten, Parkstreifen und Bäume entfernten, damit mehr Verkehr durchpasste, rief Portland ein Programm für schlanke Straßen auf den Plan. | TED | ومع أن معظم المدن كانت تقوم بتوسيع طرقهم وإزالة وقوف السيارات الموازية والأشجار من أجل التدفق المزيد من الحركة، فقد اصدروا برنامجا من اجل شوارع ضيقة. |
| Ihnen wurden viele Namen gegeben, von Kriminellen bis zu Terroristen, und ich kann ihre illegalen Aktivitäten nicht rechtfertigen, die Ideen, für die sie kämpfen, betreffen uns aber alle. | TED | وقد تم نعتهم بالعديد من الأسماء من قبيل مجرمين وإرهابيين، ولا يمكن أن أدافع عن طرقهم الغير شرعية، ولكن عن الافكار التي يناضلون من أجلها وهي التي تهمنا جميعا. |