"طرق جديدة" - Traduction Arabe en Allemand

    • neue Wege
        
    • neue Methoden
        
    • neuen Wegen
        
    • neue Möglichkeiten
        
    Meine Lebensaufgabe ist es, neue Wege zu entdecken, unsere Erfahrungen mit Traumata umzupolen und umzuschreiben. Open Subtitles حياتي العملية وكان لاكتشاف طرق جديدة لتركيب أسلاك جديدة، لإعادة كتابة تجاربنا مع الصدمة.
    Ich möchte wirklich neue Wege erschließen mit Medien für Kinder, die Kreativität, Lernprozesse und Innovation fördern. TED انا اردت فعلا ايجاد طرق جديدة لاعلام الاطفال تتبنى الابداع والتعلم و الابتكار
    Ich hatte einige Anregungen - mögliche, neue Wege, über Gott nachzudenken. TED كان لدي بعض الاقتراحات, اقتراحات عن طرق جديدة للتفكير في الرب.
    Wenn also Yochai über neue Methoden der Organisation spricht, beschreibt er genau Wikipedia. TED لذا عندما يتحدث يوشاي عن طرق جديدة للتنظيم، فهو يصف بالضبط ويكيبيديا.
    Wir werden weiter nach neuen Wegen suchen, die physische und die virtuelle Welt zusammenzubringen und mit der Welt um uns herum zu verbinden. TED سنواصل إلقاء نظرة على طرق جديدة للجمع بين العالم المادي بالعالم الافتراضي وربطهما بالعالم من حولنا.
    Sogar die Menschen haben neue Möglichkeiten gefunden, sich gegenseitig umzubringen,... das war in meiner Zeit undenkbar, selbst für Belletristen. Open Subtitles بالتأكيد وجد البشر طرق جديدة لقتل بعضهم البعض والتي كانت لا تصدق في أيامي من كتابي الخيال
    Von Kairo bis Oakland verstehen die Menschen, dass es neue Wege gibt, um zusammen zu kommen, dass es neue Wege gibt, sich zu mobilisieren, dass es neue Wege gibt, um zu beeinflussen. TED الناس يفهمون، من القاهرة إلى اوكلاند، أن هناك طرقا جديدة للتوحد، هناك طرق جديدة للتحرك، هناك طرق جديدة للتأثير.
    Es wurde untersucht von Sozialwissenschaftlern, durch die Regierung, beide versprachen uns hoffnungsvolle, neue Wege und langfristige Korrekturen. TED درسها علماء الاجتماع، ودرستها الحكومة، كما تعلمون جميعها واعدة، ويحدونا الأمل أنها طرق جديدة وإصلاحات طويلة الأجل.
    Aber, wenn wir erst einmal verstanden haben, dass Krebs nicht bloß ein molekularer Defekt ist, sondern noch etwas anderes, dann eröffnen sich neue Wege der Behandlung, wie ich gleich zeigen werde. TED ولكن حين نستوعب أن السرطان أكثر من مجرد عيب جزيئي فإننا سنتوصل إلى طرق جديدة لمعالجته كما سأريكم
    Warum? Bist du zu beschäftigt, neue Wege zu finden, deinen besten Freund zu verraten? Open Subtitles في قراءة طرق جديدة عن كيفية خيانة افضل اصدقائك؟
    Neue Produkte, neue Wege, finanziel- le Transaktionen zu entwickeln, neue Pläne zum Aufteilen der Profite. Open Subtitles منتجات جديدة، طرق جديدة لتطوير تمويل العمليات خطط جديدة لتشارك الربح
    Wir sollten ihr alle dabei folgen, die Grenzen zu erweitern, die Medizin voranzutreiben, neue Wege für Innovation zu finden. Open Subtitles علينا جميعا أن نتبعها، ونتجاوز الحدود، لدفع الطب قدمًا، والعثور على طرق جديدة للابتكار.
    Warum finden Menschen immer wieder neue Wege dafür, einander wehzutun? Open Subtitles لماذا البشر دائماً يعثرون على طرق جديدة لأيذاء بعضهم البعض ؟
    Arbeitgeber müssen ausgediente Einstellungspraktiken aufgeben und neue Wege gehen, um Talente zu finden und zu fördern. Bewerber tragen dazu bei, indem sie lernen, sich überzeugend zu verkaufen. TED نحن بحاجة لأرباب عمل لا يعملون بطرق التوظيف البدائية يتبنون طرق جديدة لتحديد وتنمية المواهب، يمكن أن تساعد المرشحين عن طريق التعلم ليرووا قصصهم بطرق قوية ومقنعة.
    Aber während ich mich entfernte vom traditionellen und klassischen Repertoire und versuchte, neue Wege musikalischen Ausdrucks zu finden, wurde mir bewussst, dass es wegen der heutigen technischen Möglichkeiten keinen Grund mehr gibt, das zu beschränken, was auf einmal mit einem einzelnen Saiteninstrument produziert werden kann. TED لكني كنت اذهب بعيدا من الذخيرة التقليدية الكلاسيكية و محاولة ايجاد طرق جديدة للتعبير الموسيقي ادركت ان موارد تكنولوجيا اليوم ليس هناك سبب لحد ما يمكن انتاجه في مرة واحدة من اداة موسيقية واحدة
    So mussten wir an neue, kreative Möglichkeiten denken, sie zu würzen, neue Wege, sie zu kochen und die Beschaffenheit zu ändern – und das war das Hauptthema dieser Herausforderung. TED لذا كان يتوجب علينا ان نأتي بأفكار جديدة و طرق ابداعية فيما يخص النكهة و طرق جديدة في الطهي من اجل تغير المضمون وكان هذه المعضلة الاكبر في هذا التحدي
    Aber die Arbeit an diesem Projekt hat sie dazu befähigt, mit jemand in Verbindung zu treten, der ihr etwas bedeutet, und immer wieder neue Dinge zu lernen, und fortdauernd ihre Kreativität auszuüben, und neue Wege zu entwickeln, sich auszudrücken. TED لكن العمل على هذا المشروع جعلها قادرة لخلق رابطة بشخص تهتم به وكذا الاستمرار في تعلم أشياء جديدة وممارسة أنشطتها وتطوير طرق جديدة للتعبير عن نفسها.
    Tagsüber sprach er über neue Methoden bezüglich Emacs und Möglichkeiten ihn zu erweitern, zu verbessern und den Emacs-Quellcode zu verwenden mit allen Vor- und Nachteilen. Open Subtitles وخلال اليوم الذي سيشرح فيه طرق جديدة للتفكير حول الإيماكس وطرق تطويره، وتحديثه وكذلك كيفية استخدام النص المصدري له
    Wir müssen neue Methoden erwägen, um unser Überleben zu sichern. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التفكير في طرق جديدة لضمان بقائنا.
    Sie geben uns Raum, wir können neue Energiequellen einbringen, neue Methoden der Wassergewinnung, neue Medizin, wissenschaftlicher Fortschritt. Open Subtitles ان وفرتم لنا مكانا لنستوطن فيه, سنوفر لكم مصادر جديدة للطاقة طرق جديدة للتزود بالماء طب متقدم..
    Er fing an nach neuen Wegen zu suchen, um mich zu verletzen. Open Subtitles بدأ في البحث عن طرق جديدة ليسبب لي الآلم.
    Aber diese Gefahr zwingt uns zu denken, nach neuen Wegen zu suchen, uns zu organisieren. Open Subtitles لكن أن قوات خطر لنا للتفكير، للبحث عن طرق جديدة لتنظيم أنفسنا.
    Wie schafft er es nur, immer wieder neue Möglichkeiten zu finden, uns zu nerven? Open Subtitles كيف يمكنه أن يبتكر طرق جديدة ليكون مزعجًا طوال الوقت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus