"طريق وضع" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Ausarbeitung
        
    • indem die
        
    • den Aufbau
        
    • indem sie
        
    • durch die Entwicklung
        
    • durch die Einrichtung und
        
    mit Anerkennung Kenntnis nehmend von der Entschlossenheit beider Organisationen, die bestehende Zusammenarbeit durch die Ausarbeitung konkreter Vorschläge in den festgelegten Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit und auf politischem Gebiet weiter zu festigen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي،
    mit Genugtuung über die Entschlossenheit beider Organisationen, die bestehende Zusammenarbeit durch die Ausarbeitung konkreter Vorschläge in den festgelegten Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit und auf politischem Gebiet weiter zu festigen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، فضلا عن الميدان السياسي،
    12. unterstreicht die Notwendigkeit, die Diffamierung von Religionen zu bekämpfen, indem die Maßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu Strategien zusammengefasst und harmonisiert werden, durch Aufklärungsarbeit und bewusstseinsbildende Maßnahmen; UN 12 - تشدد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان عن طريق وضع إجراءات في شكل استراتيجيات وتنسيقها على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، من خلال التثقيف وإذكاء الوعي؛
    13. unterstreicht die Notwendigkeit, die Diffamierung von Religionen durch Aufklärungsarbeit und bewusstseinsbildende Maßnahmen zu bekämpfen, indem die Maßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu Strategien zusammengefasst und harmonisiert werden; UN 13 - تشدد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان عن طريق وضع إجراءات في شكل استراتيجيات وتنسيقها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، من خلال التثقيف وإذكاء الوعي؛
    in Anerkennung der beträchtlichen Fortschritte bei der Durchführung des fünfjährigen Neubelebungsprogramms, die zur Erreichung der vom Rat der Friedensuniversität festgelegten Ziele führte, namentlich durch den Aufbau von Programmen hoher Qualität zu Friedens- und Sicherheitsthemen und ihre Ausweitung auf verschiedene Regionen der Welt mittels Partnerschaftsnetzen von Lehr- und Forschungsinstitutionen, UN وإذ تعترف بالتقدم الملحوظ المحرز في مجال تنفيذ برنامج السنوات الخمس للتنشيط، الذي يؤدي إلى بلوغ الأهداف التي وضعها مجلس جامعة السلام عن طريق وضع برامج ذات جودة عالية تتناول موضوعات تتصل بالسلام والأمن وتعميم العمل بهذه البرامج في شتى أنحاء العالم من خلال شبكات تضم مؤسسات أكاديمية وبحثية شريكة،
    8. ermutigt den Generalsekretär, das interne Kontrollumfeld innerhalb der Beschaffungsabteilung der Hauptabteilung Management durch den Aufbau eines robusteren Aufsichtsregimes für Lieferanten, einschließlich Unterauftragnehmern, im Sekretariat sowie durch den wirksamen Umgang mit Verfehlungen von Lieferanten und ihrer Sperrung weiter zu stärken; UN 8 - تشجع الأمين العام على مواصلة تعزيز إطار الرقابة الداخلية ضمن شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية، عن طريق وضع نظام أكثر صرامة في الأمانة العامة لمراقبة البائعين، بمن فيهم المتعاقدون من الباطن، مع توخي الفعالية في معالجة حالات سوء تصرف البائعين ووقف التعامل معهم؛
    Würde ich Ihnen diesen Detektor zeigen, würden Sie wahrscheinlich annehmen, dass Sie ihn aktivieren können, indem sie einen Block auf den Detektor stellen. TED لو أنني أريتك هذا الكاشف، فالفكرة الأكثر احتمالاً أن تبدأ بها هي أن تنبيه الكاشف يتم عن طريق وضع القالب فوق الكاشف.
    Die Hauptabteilung Presse und Information und das Feldpersonal haben Interesse daran geäußert, diesen Engpass durch die Entwicklung eines Modells für das gemeinsame Management von Web-Seiten zu beheben. UN 262 - وقد أعربت إدارة شؤون الإعلام والموظفون الميدانيون عن الاهتمام بتخفيف هذا الاختناق عن طريق وضع نموذج “للإدارة المشتركة على موقع شبكة الويب”.
    49. bis 2005 die Maßnahmen gegen HIV/Aids in der Arbeitswelt durch die Einrichtung und Durchführung von Präventions- und Betreuungsprogrammen im öffentlichen, privaten und informellen Sektor verstärken und Maßnahmen ergreifen, um für Menschen mit HIV/Aids ein unterstützendes Arbeitsumfeld zu schaffen; UN 49 - القيام، بحلول سنة 2005، بتعزيز تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال العمل، عن طريق وضع وتنفيذ برامج وقاية ورعاية للعاملين في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع غير الرسمي، واتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أماكن العمل التي تراعي احتياجات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    mit Anerkennung Kenntnis nehmend von der Entschlossenheit beider Organisationen, die bestehende Zusammenarbeit durch die Ausarbeitung konkreter Vorschläge in den festgelegten Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit und auf politischem Gebiet weiter zu festigen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي،
    mit Genugtuung über die Entschlossenheit beider Organisationen, die bestehende Zusammenarbeit durch die Ausarbeitung konkreter Vorschläge in den festgelegten Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit und auf politischem Gebiet weiter zu festigen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، فضلا عن الميدان السياسي،
    mit Genugtuung über die Entschlossenheit beider Organisationen, die bestehende Zusammenarbeit durch die Ausarbeitung konkreter Vorschläge in den festgelegten Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit und auf politischem Gebiet weiter zu festigen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي،
    14. unterstreicht die Notwendigkeit, die Diffamierung von Religionen und die Aufstachelung zu religiösem Hass durch Aufklärungsarbeit und bewusstseinsbildende Maßnahmen zu bekämpfen, indem die Maßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu Strategien zusammengefasst und harmonisiert werden; UN 14 - تشدد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية، عن طريق وضع استراتيجيات وتنسيقها على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، عن طريق التثقيف وإذكاء الوعي؛
    15. legt der internationalen Gemeinschaft nahe, das afghanische Volk in seinem Recht zu unterstützen, sich auf demokratischem oder traditionellem Wege selbst über seine wichtigsten Bedürfnisse und seine Zukunft zu äußern, indem ein Rahmen für den Aufbau von Institutionen und Kapazitäten geschaffen wird, aus dem schließlich die Struktur für eine Regierung auf breiter Grundlage hervorgehen könnte; UN 15 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الشعب الأفغاني في حقه في التعبير عن نفسه بشأن احتياجاته الرئيسية ومستقبله من خلال الوسائل الديمقراطية أو التقليدية عن طريق وضع إطار للمؤسسات وبناء القدرات يمكن أن يؤدي إلى احتمال إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة؛
    Sprachpuristen etablierten und verbreiteten diesen Standard, indem sie Regeln zur Grammatik der damaligen Zeit aufstellten. TED عمل المختصون على بناء ونشر هذا الشكل النموذجي وذلك عن طريق وضع قواعد مفصلة للنحو المستخدم في هذا الشكل
    Kenntnis nehmend von der "Convention Plus"-Initiative des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Flüchtlinge, mit deren Hilfe das internationale Schutzregime durch die Entwicklung umfassender Ansätze zur Bewältigung von Flüchtlingssituationen gestärkt werden soll, wozu auch eine bessere internationale Lasten- und Aufgabenteilung und die Herbeiführung von Dauerlösungen gehören, UN وإذ تلاحظ مبادرة ”تكملة الاتفاقية“ التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتي ترمي إلى تعزيز نظام الحماية الدولية عن طريق وضع نهج شاملة لتسوية أوضاع اللاجئين بطرق منها تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية وإيجاد حلول دائمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus