"طفولتنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • unserer Kindheit
        
    • Kinder waren
        
    • unsere Kindheit
        
    • wir Kinder
        
    • in der Kindheit
        
    Nach dem Krieg waren viele dieser Lieder verlorengegangen. Aber sie sind Teil unserer Kindheit und unserer Geschichte, und wir sollten sie nicht vergessen.“ TED بعد الحرب, كثير من تلك الأغنيات قد فقدت. ولكنها تمثل جزء من طفولتنا , من تاريخنا و لا يجب علينا نسيانها."
    Manchmal fühle ich mich hier, im Haus unserer Kindheit... wo alles merkwürdig und doch vertraut ist... manchmal fühle ich mich hier wie in einem Traum. Open Subtitles ـ أحيانا ما أتساءل عن فترة طفولتنا بالمنزل حيث كان كل هذا غريبا لكنه مألوف ويبدو لي الأمر كما لو كان حلما
    Du sagtest, sie basiert auf unserer Kindheit. Open Subtitles و لكنني اعترف عندما أخبرتني أنها عن طفولتنا
    Als wir noch Kinder waren, glaubten wir wohl alle, Gerechtigkeit komme ganz automatisch, Open Subtitles بالعودة إلى طفولتنا أعتقد أن معظم من في هذه القاعة يعتقد أن العدالة تأتى تلقائيا
    Nun, wir teilten Zuneigung, als wir noch Kinder waren, aber seither hat meine Stellung im Leben mich davon abgehalten, meine Absichten zu erklären. Open Subtitles بيننا انجذاب متبادل منذ طفولتنا منذ طفولتي، ومركزي بالحياة يمنعني من البوح بنواياي.
    Und wir redeten und redeten über unsere Kindheit und Kunst und Musik und Platons Allegorie der Höhle. Was ist Platons Allegorie der Höhle? Die ist sehr tiefgründig. Open Subtitles تحدثنا و تحدثنا عن طفولتنا, الفن, و الموسيقى لقد خرجنا خمس مرات و كل ما احصل عليه هو القهوة ما خطبها؟
    Alles aus unserer Kindheit steht da oben. Open Subtitles ، يا أمي يوجد بالأعلى جميع أغراض طفولتنا
    Sie liebte es, weil es nichts mit unserer Kindheit zu tun hatte. Open Subtitles تحبها لانها ليس بها شيء من طفولتنا
    Du und ich, wir waren zusammen seit unserer Kindheit. Open Subtitles كنا مع بعض, أنت و أنا. نحن إثنان... منذ طفولتنا
    Naja, vielleicht ist es wahr. Ich ... Ich spiele in meinem Kopf dauernd Sachen aus unserer Kindheit ab ... Open Subtitles لعلّ ذلك صحيح، لا أنفكّ أسترجع الذكريات في رأسي من طفولتنا...
    Du hast wohl Schlüsselerlebnisse unserer Kindheit vergessen. Open Subtitles واضح أنك نسيت أحداثا مهمة من طفولتنا.
    Kinder bringen uns zu unserer Kindheit. Open Subtitles إن الأطفال ينقلوننا إلى طفولتنا.
    Wow, du erinnerst dich an alles aus unserer Kindheit. Open Subtitles واو انتي تتذكرين كل شيء من طفولتنا
    Ich habe Baja vorgeschlagen, weil wir schon davon geredet haben, als wir Kinder waren. Open Subtitles أنا اقترحت أمر باها لأننا كنت نتكلم عنها منذ طفولتنا
    Sondern wegen eines törichten Paktes, den wir miteinander schlossen, als wir noch naive Kinder waren. Open Subtitles بل للعهد الأرعن الذي قطعناه لبعضنا بعضًا في طفولتنا.
    Kinder ... Wir verliebten uns in die Wissenschaft, als wir Kinder waren, und doch verbrachten wir den Großteil unserer Ausbildung damit, uns zu verbiegen und Dinge zu tun, mit denen wir unseren Lebenslauf aufpolieren können, statt uns hinzusetzen und darüber nachzudenken, was wir machen und wer wir sein wollen. TED عندما كنا أطفالًا، تعلمون، أحببنا العلوم كثيرًا في طفولتنا ومع ذلك فإننا نمضي معظم وقتنا في الثانوية والجامعة ونحن نقفز من مجال إلى آخر ونقوم بأشياء فقط لنضعها على سيرتنا الذاتية بدلًا من أن نجلس بهدوء ونفكر بما نريد عمله، وما نريد أن نكون عليه.
    Wir kannten uns, seit wir Kinder waren. Open Subtitles "كنّا خمسة, خمسة أصدقاء عرفنا بعضنا منذ طفولتنا"
    Mir reicht es, immer Geld auszugeben, Türen zu öffnen, über unsere Gefühle und unsere Kindheit zu reden. Open Subtitles لقد سئمت من فتح الابواب و التحدث عن مشاعرنا و طفولتنا
    Hey, sollten wir eine Pause machen... und über unsere Kindheit reden oder so? Open Subtitles هل يتعين ان نتوقف برهة ونتحدث عن طفولتنا او ماشابه ؟
    Offen gesagt, erinnere ich mich kaum noch an unsere Kindheit. Open Subtitles يجب أن أعترف، لا أذكر الكثير عن طفولتنا
    Viele von uns erinnern sich vielleicht noch an Bienenstiche in der Kindheit oder man sah Bienen auf Blumen. TED الكثير منا سيتذكر طفولتنا أثناء النمو احتمال تكون قد أصبت بلسعة من نحلة ، ترى نحلاً على الأزهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus