Verstehen Sie mich nicht falsch. Viele Dinge aus meiner Kindheit würde ich gerne vergessen. | Open Subtitles | لا تفهمني على منحى خاطئ الآن، ثمّة أشياءً كثيرة في طفولتي أودّ نسيانها. |
Lieutenant, wir haben es mit einem Schrecken meiner Kindheit zu tun. | Open Subtitles | لا حضرة الملازم نحن نتعامل مع هلع من أيام طفولتي |
In meiner Kindheit verbrachte ich die Sommer in Puget Sound in Washington als dort die ersten Bäume gewachsen sind | TED | فصول الصيف في فترة طفولتي كانت في منطقة بحر بوجيت بولاية واشنطن، بين النمو الأول والنمو الكبير. |
Er wollte alles über meine Familie, meine Kindheit und meine Hoffnungen und Träume wissen. | TED | كان يريد أن يعرف كل شيئ عن عائلتي عن طفولتي عن أمالي وأحلامي. |
Als Streberin verbrachte ich meine Kindheit mit zusätzlichen Aufgaben, um die ich meine Lehrer bat. | Open Subtitles | وانا مهووسة إلى الصميم ومعظم طفولتي قضيتها أعمل واجباتي الأضافية التي طلبتها من المعلم |
Nein. Ich kenne mich da aus, da war ich als Kind oft. | Open Subtitles | لا أنا أعرف هذا المكان فقد ذهبت إلى هناك في طفولتي |
Ich hatte diese Voraussetzungen, zu einem gewissen Grad, aufgrund meiner Krankheit während meiner Kindheit. | TED | لقد مررت بتلك الحالة .. مما حفز التعاطف لدي الى مستوى معين بسبب وعكتي الصحية في طفولتي |
Und dort begann ich damit, die Fußabdrücke meiner Kindheit zu suchen. | TED | وعندما وصلت إلى هناك، بدأت بالبحث عن بقايا الآثار لفترة طفولتي. |
Das ereignete sich in meiner Kindheit -- 1957 bis 1965. | TED | وهذا مايعيدني إلى أيام طفولتي مابين عامي 1957 إلى 1965. |
Ich bin seit meiner Kindheit ein großer Verehrer von Mahatma Gandhi. | TED | لقد كنت معجب كبير بالمهاتما غاندي منذ طفولتي. |
Ich denke daran, wie schwer es gewesen, wie unfair es sich angefühlt haben muss zu denken, dass sie Teile meiner Kindheit entfernen mussten, nur damit ich nachts nach Hause kommen konnte. | TED | أفكر في مدى صعوبة الأمور أيامها، ومدى عمق الظلم الذي كانوا يشعرون به وكأنهم كانوا مجبرين على انتزاع أجزاء من طفولتي فقط كي أعود سالمًا إلى البيت في الليل. |
Wegen meiner Kindheit, Golf und all den Dingen mach ich es irgendwie, es ist ein Prozess, mit Kräften zusammen zu arbeiten. | TED | ومن خلال طفولتي ولعبي لكرة الجولف ان هذا كله عملية الانضمام للقوى |
meine Kindheit ist hinterwädlerischer als ich Euch jemals erklären könnte und gleichzeitig intellektueller als Ihr jemals erwarten würdet. | TED | وتأثرت طفولتي بالريف لدرجة قد أعجز عن شرحها كما تميزت بالفكر بما يفوق توقعاتكم |
meine Kindheit war tragisch. Darf ich Ihnen davon erzählen? | Open Subtitles | طفولتي كانت مأساوية هل لي أن اخبركن عنها ؟ |
Als meine Eltern starben, war meine Kindheit vorbei. | Open Subtitles | اللحظة التي مات فيها والدي، طفولتي رحلت للأبد |
Also, Mom, Dad... ich hatte gehofft, ihr könntet mir helfen... mich etwas klarer an meine Kindheit zu erinnern. | Open Subtitles | إذن، أمي، أبي، كنت آمل أن تساعداني على تذكّر طفولتي بوضوح أكثر. |
Das Netteste, was ich über meine Kindheit sagen kann... ist, dass ich sie überlebt habe. | Open Subtitles | ألطف ما يمكن أن أقول عن طفولتي هو أنني استطعت المضي قدما على الرغم منها |
Ich war als Kind ständig im Krankenhaus, wo ich von Superkräften nicht mal geträumt habe. | Open Subtitles | قضيت نصف طفولتي في المستشفى حيث لم يخطر ببالي أن أحلم بامتلاك قوى خارقة. |
Mein Analytiker sagt, ich übertreibe meine Kindheitserinnerungen. | Open Subtitles | يقول المحلل النفسي انني أبالغ في ذكريات طفولتي |
Als ich ein Kind war und durchs Haus krabbelte – ich erinnere mich an diese türkischen Teppiche, auf denen diese Szenen waren, diese Schlachtszenen, diese Liebesszenen. | TED | في طفولتي اعتدت اللعب حول المنزل، ولازلت اتذكر تلك السجادة التركية، كان عليها بعض رسومات المعارك , رسومات جميلة حقاً. |
Wenn das so weiter ging, würde ich mir noch in die Hosen machen, wie als ich klein war, und mich vor den Zähnen der Kürbismonster fürchtete. | Open Subtitles | كلّ مايفكرّ به، التبوّل على أريكته مثلما كنت أفكر به في طفولتي ويخاف من أسنان جاك أو ليثن المميتة .. |
Ich wünschte, ich wäre als Baby verwechselt worden. | Open Subtitles | ليتهم بدلوني في طفولتي. ما الذي يجعلك تعتقد أن هذا لم يحصل؟ |
Auf der gesamten Welt gibt es keinen Ort, der mehr Vielfalt aufweist als mein Kinderzimmer. | TED | يمكنك أن تجول العالم بأكمله لكنك لن تجد عالماً متنوعاً كعالم طفولتي |
Ich stand allein am Meer, weit weg von Kreuzfahrten und Strandleben, und erfüllte mir einen lang gehegten Kindheitstraum. | Open Subtitles | لوحدي وجهًا لوجه مع البحر, بعيدًا عن الرحلات البحريّة والشواطئ, أفي بحلم طفولتي |
Meine Großmutter stammt aus Spanien. Ich lebte dort, als ich ein kleines Mädchen war. | Open Subtitles | إن جدتي أسبانية، لقد كنت أعيش هناك في طفولتي. |