"عاديين" - Traduction Arabe en Allemand

    • normale
        
    • normalen
        
    • gewöhnliche
        
    • normal
        
    • gewöhnlichen
        
    • einfachen
        
    Es wird darin um Aliens, Roboter, Alienroboter oder normale Leute gehen. TED سيشاهدون أفلامًا عن الفضائيين أو الروبوتات أو روبوتات فضائية أو أشخاص عاديين
    Es waren anonyme Experimente. Man gab mir auch normale Menschen und alles mögliche. TED لقد كانت تجربة عمياء. أعطوني أشخاص عاديين وكل شئ.
    Sie waren normale Bürger, lebten ein graues Alltagsleben. Open Subtitles كانا مواطنين عاديين ذات يوم ويعيشون حياةً طبيعية
    Scheint ein Umweltfaktor zu sein, von normalen Menschen aufgezogen zu werden machte sein Gehirn menschlicher. Open Subtitles يبدو أن العوامل البيئية وكونه تربى على يد أناس عاديين جعله ذلك بشريًا أكثر
    Darin verlieren sie ihre Kraft und werden gewöhnliche Menschen. Open Subtitles سوف تأخذ قواهم بعيدا و تحولهم لناس عاديين
    Nach außen, bei einer Unterhaltung, wirken sie ganz normal und sympathisch. Open Subtitles ظاهريا .. فى الحديث العرضى يبدون عاديين ..
    Die waren uns nur überlegen, weil es keine gewöhnlichen Menschen sind. Open Subtitles أنهم ليسوا أشخاص عاديين لا أعجب من أنهم تغلبوا علينا
    Leider sehen sie wie normale Menschen aus. Open Subtitles ولسوء الحظ, إنهم يظهرون بأشكال أناس عاديين
    Ich denke immer noch, ihr seid normale Personen. Open Subtitles أستمر بالتفكير بأنكم كإناس عاديين ولكن لا لستم كذلك
    normale Mitschüler aus deiner Schulzeit. Keine Götter oder Monster. Open Subtitles مجرد طلاب ثانوية عاديين تذهبين معهم المدرسة , لا خارقين ولا وحوش
    Ich kann in keine normale Schule. Open Subtitles سيكون عليّ الذهاب إلى مدرسة عادية مع طلاب عاديين
    Ganz normale Kinder, deren größte Sorgen es ist sich nicht an die Ausgangssperre zu halten oder im Bier-Pong zu gewinnen. Open Subtitles أطفال عاديين وطبيعيين الذين أكبر مخاوفهم كسر حظر التجول أو الفوز في طاولة البيرة
    Du willst keine Kinder. Du bist kaum zu Hause. Ich will nur, dass wir normale Leute sind. Open Subtitles أنتِ لا تودّين إنجاب أطفالاً ، جليّاً أنكِ دائماً بالبيت ،أودّ أنّ نصبح قوماً عاديين.
    Was an der Basis geschieht, weit weg von den Etagen der Macht, geschieht mit jedem normalen Bürger unmittelbar. TED ما يحدث على أرض الواقع، بعيدا عن أروقة السلطة يحدث لمواطنين عاديين واحد تلو الآخر
    Davon ist jedoch nicht nur die Geschäftswelt betroffen. Das Problem zieht sich nämlich bis in den Alltag der normalen Leute hinein. TED لكن، ليس العمل فقط هو الذي يتأثر بهذا. في الحقيقة، يحتشد هذا المثال في الأنشطة اليومية لأناس عاديين.
    Was auf unterster Ebene, weit weg von den Stätten der Macht, passiert, passiert normalen Bürgern, jedem einzelnen. TED ما يحدث على مستوى الأرض، بعيداً عن قاعات السلطة، يحدث لمواطنين عاديين واحد تلو الآخر.
    Ich habe unter uns gewöhnliche Menschen gesehen, die jeden Tag ihr Bestes geben, um Helden zu sein. Open Subtitles , لقد رأيت اناس عاديين بيننا يحاولون بكل جهد أن يكونوا أبطالاً
    Und das bedeutet, gewöhnliche Fabrikarbeiter zu verhaften? Open Subtitles هل هذا يعني إلقاء القبض على عمال مصنع عاديين ؟
    Ein Vampir scheint normal - vor der Nahrungsaufnahme. Open Subtitles مصّاصي الدماء يظهرون عاديين جداً حتى يغلبهم الجوع
    Martha, ich habe Sie gewarnt. Sie haben uns gefunden und ich habe sie gesehen, sie sehen wie Menschen aus, wie wir, ganz normal! Open Subtitles لقد وجدونا، وقد رأيتهم وهم يبدون كأناس عاديين مثلنا
    von Gottes Liebling in den Teufel schafft für mich den Kontext, um Menschen zu verstehen, die sich von guten, gewöhnlichen Menschen in Straftäter verwandeln. TED للمَلَك المفضل لدى الرب إلى شيطان، قد هيّأ لي السياق لفهم البشر الذين يتحولون من أشخاص طيبين عاديين إلى أشخاص يرتكبون الشرور.
    Es ist wundervoll, dass Gott die alltäglichen Menschen benutzt mit einfachen Sachen, zu großen Wundern. Open Subtitles إنه من المذهل أن الله يستخدم أناس عاديين وأشياء عادية لتحقيق معجزات عظيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus