"عالم يتسم" - Traduction Arabe en Allemand

    • einer Welt
        
    Die Länder sind zwangsläufig voneinander abhängig geworden und Klimawandel, Wasserknappheit sowie der Verlust der ökologischen Belastbarkeit verstärken allesamt die Volatilität dieser gegenseitigen Abhängigkeit. In einer Welt begrenzter und knapper Ressourcen werden Länder und Unternehmen gezwungen sein, Entscheidungen zu treffen, die die Sicherheit der anderen beeinflussen. News-Commentary لقد أصبح الترابط المتبادل حتمياً بين بلدان العالم، والواقع أن تغير المناخ ونُدرة المياه وخسارة النظم البيئية لمرونتها وقدرتها على الصمود من الأمور التي تزيد من تقلب هذا الاعتماد المتبادل. وفي عالم يتسم بالموارد المحدودة والنادرة فإن البلدان والشركات تضطر إلى اتخاذ قرارات تؤثر على أمن بعضها البعض.
    Obama hat es in seiner diesjährigen Rede zur Lage der Nation so formuliert: „... in einer Welt komplexer Bedrohungen hängt unsere Sicherheit von allen Elementen unserer Macht ab – einschließlich einer starken und prinzipientreuen Diplomatie.“ Diese Worte hätten auch von Eisenhower stammen können, und den würde niemand des Isolationismus bezichtigen. News-Commentary وكما قال أوباما في خطاب حالة الاتحاد في عام 2014: "ففي عالم يتسم بتهديدات معقدة، يعتمد أمننا على كافة عناصر قوتنا ــ بما في ذلك الدبلوماسية القوية القائمة على المبادئ". ولعل أيزنهاور كان ليقول نفس الكلام دون أن يتهمه أحد بالانعزالية.
    NEW YORK – In einer Welt der schwachen Inlandsnachfrage in vielen Industrie- und Entwicklungsländern können Politiker in die Versuchung geraten, Wirtschaftswachstum und Beschäftigung durch Exportwachstum ankurbeln zu wollen. Dazu brauchen sie eine schwache Währung und unkonventionelle geldpolitische Maßnahmen, um die erforderliche Abwertung herbei zu führen. News-Commentary نيويورك ــ في عالم يتسم بضعف الطلب الداخلي في العديد من الاقتصادات المتقدمة والأسواق الناشئة، استسلم صناع السياسات إلى إغراء تعزيز النمو الاقتصادي وتشغيل العمالة من خلال الإفراط في الاعتماد على النمو القائم على التصدير. وهذا يتطلب عملة ضعيفة وسياسات نقدية تقليدية وغير تقليدية لإحداث الانخفاض المطلوب.
    In einer Welt mit einer schwachen gesamtwirtschaftlichen Nachfrage treten Länder in einen vergeblichen Wettbewerb um einen größeren Anteil daran. Im Zuge dessen lassen sie Risiken im Finanzsektor und grenzübergreifende Risiken entstehen, die sich immer deutlicher abzeichnen werden, während Länder aus ihren unkonventionellen Geldpolitiken aussteigen. News-Commentary الواقع أن المخاطر الناجمة عن عدم النظام الحالي ليست مشكلة البلدان المتقدمة أو الاقتصادات الناشئة، والتهديد الذي يفرضه التيسير النقدي التنافسي يهم الجميع. ففي عالم يتسم بضعف الطلب الكلي، تنخرط البلدان في منافسة عقيمة للحصول على حصة أعظم من الطلب. وفي هذه العملية، تعمل هذه البلدان على خلق مخاطر في القطاع المالي وعبر الحدود، والتي تزداد وضوحاً مع خروج البلدان من السياسات غير التقليدية.
    Selbstverständlich darf man in einer Welt des Überflusses hoffen, dass die Schicht der Elite immer größer wird. Doch obwohl jeder Ökonom versuchen sollte, die Frage nach dem Zweck des Wirtschaftssystems sowie nach seinem möglichen Ende zu beantworten, verkörperte Keynes’ Auffassung der menschlichen Bedürfnisse eine höchst eigentümliche Kombination aus Arroganz und Naivität. News-Commentary يبدو أن كينيز كان يمجد نوعاً من شيوعية النخبة. ومن المؤكد أننا في عالم يتسم بالوفرة والرخاء، قد نتمنى أن تستمر طبقة النخبة في التوسع والازدهار. ولكن رغم محاولات كل خبراء الاقتصاد في الإجابة على مسألة الغايات التي يسعى أي نظام اقتصادي إلى تحقيقها، إلا أن فهم كينيز للاحتياجات البشرية كان يجسد توليفة شديدة الغرابة بين الغطرسة والسذاجة. وليس من المدهش ألا يتمكن مثل ذلك الفهم من البقاء.
    Man kann ein Pferd zwar zur Tränke bringen, aber es nicht zum Trinken zwingen. In einer Welt, in der die Gesamtnachfrage schwach ist und unkonventionelle Geldpolitik letztlich die Grenzen ihrer Wirksamkeit erreicht, besteht ein zwingendes Argument für eine langsamere Haushaltskonsolidierung und für Ausgaben zur Finanzierung produktiver öffentlicher Infrastruktur. News-Commentary قد يكون بوسعك أن تقود الحصان إلى الماء ولكنك لن تتمكن من إرغامه على الشرب. وفي عالم يتسم بضعف الطلب الكلي الخاص وتحول السياسة النقدية غير التقليدية في نهاية المطاف إلى شيء أشبه بمحاولة نفخ بالون مثقوب، تصبح الحجة لصالح إبطاء تقليص العجز والديون، والإنفاق على البنية الأساسية العامة الإنتاجية، مقنعة إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus