Wenn man es sich einmal anschaut, ging es für Ägypten seit 30 Jahren bergab -- nur bergab | TED | لو نظرنا لوضع مصر في الثلاثين عاما الماضية فسنجد أن الوضع من سيء لأسوأ |
In den vergangenen dreißig Jahren war China jedoch ohne Zweifel viel besser dran als Indien. | TED | ولكن عبر الثلاثين عاما الماضية, بلا شك تحسن أداء الصين بصورة أفضل بكثير من أداء الهند. |
In den letzten 50 Jahren hat sich der weltweite Fleischkonsum mehr als vervierfacht, von 71 auf 310 Millionen Tonnen. | TED | خلال 50 عاما الماضية تضاعف استهلاك اللحوم العالم ثلاث مرات من 71 مليون طن ليصبح 310 مليون طن. |
Reiche Nationen haben arme Nationen seit 60 Jahren mit Hilfsgütern unterstützt. | TED | قامت الدول الغنية بإرسال المساعدات للدول الفقيرة طوال الستّين عاما الماضية. |
Seine Biowaffen wurden bei Terroranschlägen in den letzten 15 Jahren eingesetzt. | Open Subtitles | اختراعاته اصبحت القلب للارهاب البيولوجي في الـ15 عاما الماضية. |
Und versucht mich seit 40 Jahren... in den Wahnsinn zu treiben. | Open Subtitles | وطوال 40 عاما الماضية هذا الأمر يقودني إلى الجنون |
Und wo immer sie in den letzten 13 Jahren gewesen sein mag, sie wurde letzte Nacht benutzt, um die Myroses umzubringen. | Open Subtitles | ,و اينما كان مخفيا خلال 13 عاما الماضية فقد استعمل ليلة امس لقتل الزوجين مايروز |
Ich habe in den letzten 20 Jahren jeden Weihnachtsabend gearbeitet. | Open Subtitles | فلقد عملت كل عشية ميلاد خلال العشرون عاما الماضية |
KREATIVCHEFIN ...die Zerstörung der sozialen Gerechtigkeit, die in den letzten 15 bis 20 Jahren hervorgerufen wurde, zu beheben. | Open Subtitles | تدمير العدالة الاجتماعية، والتي قد تسبب في 15 أو 20 عاما الماضية من وجودها. |
Seit 15 Jahren wütet die Antoninische Pest im Römischen Reich. | Open Subtitles | على مدار ال 15 عاما الماضية , دمر طاعون أنتوناين . الامبراطورية الرومانية |
Von Geburt an und aus eigenem Interesse war ich mein ganzes Leben in die Autoindustrie verwickelt, und in den letzten 30 Jahren habe ich für die Ford Motor Company gearbeitet. | TED | بالولادة وبالاختيار, كنت مولعا بصناعة السيارات في كل جوانب حياتي, وطوال ال 30 عاما الماضية, عملت في شركة فورد للسيارات. |
Fakt ist, wir wussten die Antwort nicht, sogar noch vor 15 Jahren, und noch vor sechs Monaten. | TED | و الحقائق تقول، اننا لم نعرف الاجابة على هذا السؤال بعد حتى بالعودة للخمسة عشر عاما الماضية ، في الحقيقة ، نحن حقا لم نعرف حتى الستة اشهر الماضية |
Er übernachtete dort hunderte Male in den letzten 20 Jahren. Und er bleibt dem Haus treu wegen der Beziehung, die Vivian und ihre Kollegen zu ihm aufgebaut haben. | TED | مكث هناك لمئات المرات خلال العشرين عاما الماضية و بقي وفيا للمكان بسبب العلاقة التي انشأتها فيفيان و زملاءها في العمل معه |
In den letzten 15 Jahren haben sich mächtige Communities über das Internet verbunden und gegenseitig inspiriert. | TED | على مدى ال 15 عاما الماضية قد جعل المجتمعات تتواصل مع بعضها البعض عبر الاثير وجعلها تُشعُ أيضاً بسبب تواصلها مع بعضها البعض |
In Zenith gab es vor 40 Jahren eine Erweckung. | Open Subtitles | بول كان لزينيث صحوة 40 عاما الماضية |
Und ehrlich gesagt, was wir in den letzten 11 Jahren durchgemacht haben, bei dem Versuch herauszufinden wie man Schaltkreise und Zellen und Teile und Pfade des Gehirns an- und ausschalten kann, um einerseits die Theorie zu verstehen und andererseits einige der Probleme zu begegnen, die uns als alle als Menschen betrifft. | TED | هي خلاصة ما كنا نقوم به على مدى ال11 عاما الماضية نحاول ان نجد طرق لكي نشغل الدارات و السيالات العصبية و الموصلات الكهربائية في الدماغ ونطفؤها لكي نستوعب آلية عملها العلمية ولكي نحاول ان نحل بعض المشاكل التي تواجه البشرية |
Also habe ich entschieden, stattdessen über jemanden zu sprechen, von dem ich denke, dass er so viel getan hat, um uns Amerikaner glücklich zu machen wie vielleicht sonst niemand in den letzten 20 Jahren. Ein Mann, der einer meiner größten persönlichen Helden ist. Jemand mit dem Namen Howard Moskowitz, der vor allem dafür berühmt ist, Spaghetti-Sauce neu erfunden zu haben. | TED | لذلك قررت بدلا من ذلك أن أتحدث عن الشخص الذي في إعتقادي جعل كل الأمريكيين سعداء ربما خلال العشرين عاما الماضية. رجل بمثابة البطل العظيم بالنسبة لي. رجل إسمه هاورد موسكوويتس والذي إشتهر بإعادة إبتكاره لصلصة الإسباجيتي |
Und was gut an der Psychologie war, an der 30 Milliarden Dollar Investition des NIMH, an der Arbeit innerhalb des Krankheitsmodells, an dem was man unter Psychologie versteht, ist, dass vor 60 Jahren keine der Krankheiten behandelbar war -- das war ganz und gar Blendwerk. | TED | و الذي كان جيدا فى علم النفس بالنسبة للـ30 مليار التى أنفقت من قبل المعهد الوطنى للصحة النفسية, بالنسبة للعمل على نموذج المرض, عما يعنيه علم النفس, أن خلال الـ60 عاما الماضية لا يوجد مرضا نفسيا واحدا قابلا للعلاج.. كان الأمر برمته عبارة عن ظنون خائبة |
Dem DMV zufolge, lebte er bei der gleichen Adresse in Virginia in den vergangenen 11 Jahren. | Open Subtitles | وطبقا لإدارة شؤون السيارات، عاش في نفس العنوان في (فرجينيا) خلال الـ11 عاما الماضية. |
Also da wir wissen, und aufgrund der Konstantheit des Mooreschen Gesetzes es auch glauben sollten, ich meine, der Fortschritt in den letzten 40 Jahren oder so ist immer sehr voraussehbar gewesen. | TED | معطياتنا اننا نعرف و من المفترض ان نؤمن -- لان قانون مور , يمثل استمرارية , اقصد , انه كان من المتوقع هذا التقدم خلال ال 40 عاما الماضية او ما يقاربها . |