CONCORD, MASSACHUSETTS – Stellen Sie sich vor, eine Interessengruppe versucht, die Öffentlichkeit vor einer wahrgenommenen Gefahr zu warnen. Allerdings stellt sich heraus, dass die Gefahr nicht real ist, und durch die Verbreitung ihrer Angst löst diese Gruppe bei Menschen ein Verhalten aus, das die Öffentlichkeit – und Sie – gefährdet. | News-Commentary | كونكورد، ماساتشوستس ــ تخيل أن مجموعة من مؤيدي قضية ما حاولوا تنبيه عامة الناس إلى خطر يستشعرونه، ولكن الأدلة أظهرت أن ذلك الخطر لم يكن حقيقيا، وأن هذه المجموعة تسببت بنشر مخاوفها في دفع بعض الناس إلى التصرف على نحو يجعل جمهور الناس على نطاق أوسع ــ وأنت ذاتك ــ عُرضة للخطر. ماذا كنت لتفعل؟ وماذا ينبغي للحكومة أن تفعل؟ |
Die Berichterstattung über Gewaltakte, die zu mehreren Todesfällen führen, ist besonders umfangreich. Es ist unvermeidlich, dass die Öffentlichkeit eine Erklärung sucht, und um eine solche zu bieten, gehen die Medien jeder möglichen Verbindung zu psychischer Krankheit nach – beispielsweise berichten Bekannte über „merkwürdiges“ Verhalten und sozialen Rückzug oder frühere Kontakte zu Psychologen oder Psychiatern. | News-Commentary | إن التغطية الإعلامية لأعمال العنف التي تسفر عن مقتل عِدة أشخاص تتسم بالكثافة بشكل خاص. وبطبيعة الحال، يسعى عامة الناس إلى استخلاص أي تفسير لمثل هذه الأفعال، ولا شك أن وسائل الإعلام لن تتردد في استكشاف أي ارتباط محتمل بالمرض العقلي لتقديم ذلك التفسير ــ على سبيل المثال، روايات المعارف عن السلوك "الغريب" للجاني وانسحابه اجتماعيا، أو حكايات عن استعانته بمهنيين عاملين في مجال الصحة العقلية. |
Nun jedoch versuchen dieselben Gruppen, die demokratischen Prozesse zu umgehen, indem sie derartige Bestimmungen in die Entwürfe von Handelsgesetzen einfügen, deren Inhalt der Öffentlichkeit weitgehend verheimlicht wird (aber nicht den darauf drängenden Konzernen). Nur dank den Medien zugespielter Informationen und Gesprächen mit Regierungsvertretern, die sich stärker den demokratischen Prozessen verpflichtet fühlen, wissen wir, was passiert. | News-Commentary | ولكن نفس المجموعات تحاول الآن بلوغ غايتها بالالتفاف حول العمليات الديمقراطية من خلال إقحام مثل هذه الفقرات على فواتير التجارة، والتي يظل محتواها سراً مخفياً عن عامة الناس إلى حد كبير (ولكن ليس عن الشركات التي تمارس الضغوط لفرضها). وفقط من خلال التسريبات، والحديث مع مسؤولين حكوميين أكثر التزاماً بالعمليات الديمقراطية، نتعرف على ما يجري حقا. |
Einen Maßstab für die Qualität der Staatsführung in mehr als 150 Ländern liefert Transparency International, eine Organisation, die sich der Stärkung der Zivilgesellschaft im Kampf gegen die staatliche Korruption verschrieben hat. Transparency International gibt eine jährliche Rangliste der „Korruptionswahrnehmung“ heraus, die die Ansichten der Öffentlichkeit über das Ausmaß der in einem Land herrschenden Korruption misst. | News-Commentary | تقدم منظمة "الشفافية الدولية" (Transparency International)، وهي منظمة مكرسة لدعم المجتمع المدني في كفاحه ضد الفساد الحكومي في أكثر من 150 دولة، مقياساً لجودة الحكم. وتنشر منظمة "الشفافية الدولية" قائمة تصنيف سنوية بترتيب الدول من حيث إدراك شعوبها للفساد ومدى حساسيتها تجاهه، فتقيس نظرة عامة الناس إلى مدى الفساد الذي يبتلي مجتمعهم. |