Er wurde vor zweieinhalb Jahren geboren. Ich hatte eine schwere Schwangerschaft, weil ich etwa 8 Monate still im Bett liegen musste. | TED | ابننا لقد وُلد قبل عامين ونصف وقد مررت بفترة حمل صعبة لأنه توجب علي البقاء على الفراش لحوالي 8 اشهر. |
In der Sekunde, als ich dich sah, wusste ich, dass du nicht mehr der gleiche Mann wie vor zweieinhalb Jahren bist. | Open Subtitles | في اللحظة التي رأيتك فيها، علمت أنّك لمْ تعد نفس الرجل الذي عرفته قبل عامين ونصف. |
Wärst du vor zweieinhalb Jahren hier gewesen, wäre dir das Schild aufgefallen, das damals über der Bar hing. | Open Subtitles | -أربعة أشهر لو كنت هنا قبل عامين ونصف لعلمت بشأن اللافته المعلقة أعلى الحانة. |
- Ja. Vor zweieinhalb Jahren. | Open Subtitles | نعم، منذ عامين ونصف |
Sie gaben uns sechs Monate, wir hatten zweieinhalb Jahre, und der Gehirnchirurg, der ihn behandelte... | Open Subtitles | وصلنا إلى ستة أشهر، كان لدينا عامين ونصف العام، والاعصاب الذي تعمل عليه، لوبوك، |
Sie ist etwa seit zweieinhalb Jahren bei uns. | Open Subtitles | إننا معاً منذ عامين ونصف |
Ein Weckruf jedoch, der es dem IAEO-Rat erlaubt, sich wieder schlafen zu legen, ist nutzlos. Seit zweieinhalb Jahren hat die Europäische Union alle Anstrengungen unternommen, um den Iran zu einer uneingeschränkten Kooperation mit der IAEO zu bewegen und seine Nuklearaktivitäten offen zu legen – ohne Erfolg. | News-Commentary | لكن جرس الإنذار الذي يسمح لمجلس الهيئة الدولية للطاقة الذرية بالعودة إلى النوم من جديد بعد انتباهها، سيكون عديم الفائدة. فقد ظل الاتحاد الأوروبي طيلة عامين ونصف العام يبذل كل الجهود والمساعي الم��كنة لإقناع إيران بالتعاون الكامل مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية والكشف عن أنشطتها النووية، ولكن من دون جدوى. |
Man kann Mitleid haben mit dem armen Mahmoud Abbas, der nach dem Tod Jassir Arafats vor zweieinhalb Jahren die Rolle des Präsidenten der Palästinenserbehörde übernahm. Von Beruf Wissenschaftler, hat sich Abbas mächtig bemüht, das palästinensische Volk mit Höflichkeit und unter Einhaltung demokratischer Grundsätze und der Abkehr von der Gewalt zu führen. | News-Commentary | بعد أن أصبحت غزة قاب قوسين أو أدنى من الانزلاق إلى حرب أهلية، فإننا لنشفق على الرجل المسكين محمود عباس ، الذي تولى رئاسة السلطة الفلسطينية منذ عامين ونصف العام، بعد وفاة ياسر عرفات . لقد حاول عباس ، باعتباره رجلاً أكاديمياً، قدر إمكانه أن يقود الشعب الفلسطيني بالكياسة والاحترام، والالتزام بمبادئ الديمقراطية، ونبذ العنف. |
zweieinhalb Jahre verdeckte Ermittlungen waren fast umsonst, als Sie dieses Kind abfingen, Herr Sullivan. Aber ohne ihre Hilfe wüsste ich nicht, dass Waternoose mit drinsteckt. | Open Subtitles | مرحباً، عامين ونصف من العمل المتخفي كادت تضيع |
Die Alliierten haben zweieinhalb Jahre mit der Planung zur Invasion der Normandie verbracht, aber am Tag X lag es bei einer Hand voll Leuten an einem Stück Strand, das Schicksal der Welt zu entscheiden. | Open Subtitles | أمضت قوّات التحالف عامين ونصف في التخطيط لغزو النورمانديين ولكن في يوم الهجوم انتهى الأمر بحفنة رجال على حزام الشاطئ ليقرّروا مصير العالم |