Elijah! Die Ewigkeit ist eine Bürde! Niemand sollte gezwungen sein, sie zu tragen! | Open Subtitles | إيليا، إلى الأبد يشكل عبئا التي ينبغي أن لا أحد على تحمله. |
Du meinst, man sollte sich umbringen, wenn man zu einer Bürde für seine Geliebten wird? | Open Subtitles | اتظن انه يجب ان تقتل نفسك ان اصبحت عبئا على الناس الذين يحبونك؟ |
Wie könnte ein so süßes Kind nur eine Belastung sein? | Open Subtitles | اوه,كيف لاي كان ان يظن ان ذاك الطفل الحلو الجميل يمكن أن يكون عبئا |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass es gilt, das Problem der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen anzugehen, das über seine humanitären Folgen hinaus auch eine Belastung der betroffenen Länder darstellt und zu einer Konfliktquelle werden kann. | UN | ويشدد مجلس الأمن على ضرورة معالجة مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا التي تُعدّ، بالإضافة إلى عواقبها الإنسانية، عبئا على البلدان المتضررة والتي قد تتحول إلى مصدر للنزاع. |
Ich will anderen nicht zur Last fallen. | Open Subtitles | لماذا لم تقول شيئا؟ لا أحب أن أشكل عبئا على الناس |
Ja, ihr Reichtum wurde ihr zur Last. | Open Subtitles | نعم مالديها كان عبئا لانها لم تشاركه مع احد |
Eine Eingebung sagte ihm: "Das Leben muss keine Last sein." | Open Subtitles | وادرك هنري بأن الحياة ليست عبئا بالضرورة |
Aber sie ging zu keinem Arzt oder sagte jemandem davon, weil sie keine Last werden wollte. | Open Subtitles | إنما هي لم ترد ان تزور طبيبا او تخبر احدا لكي لا تكون عبئا |
Wir erkennen an, dass es sinnvoll ist, innovative Finanzierungsquellen auszuloten, vorausgesetzt, dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden. | UN | 44 - ونسلم بقيمة تقصي موارد تمويل ابتكارية بشرط ألا تفرض تلك الموارد عبئا مرهقا على البلدان النامية. |
Du willst... stellvertretende Unsterblichkeit mehr als eine lebenslange Bürde. | Open Subtitles | تريد خلودا غير مباشر أكثر مما تريد عبئا مدى الحياة |
Wenn ich eine solche Bürde bin, dann lasst den König mich freigeben. | Open Subtitles | حسنا، اذا كنت أنا عبئا أجعلي الملك يوافق على رحيلي |
Wer da auf Mitleid aus ist, kann die Bürde nicht tragen. | Open Subtitles | إذا يشعر المرء أن من واجبه لتحقيق الرحمة، هو أن لا عبئا ثقيلا؟ |
In welche Bürde er hineingeboren wurde. | Open Subtitles | ما يشكل عبئا أنه ولد في هذا الوضع. |
Dann bin ich Portugals Bürde. | Open Subtitles | لربما أكون عبئا لـ البرتغال بعد ذلك |
Du bist eine Belastung für das Team. | Open Subtitles | كنت عبئا على الفريق |
Unter diesen Umständen, könnte er eine Belastung sein. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف سيكون عبئا |
Du hast gedacht, ich wäre eine Belastung. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنني عبئا |
Ich bin sehr schlau und selbständig und werde dir nicht zur Last fallen. | Open Subtitles | أنا ذكية جدا ويمكنني الاهتمام بنفسي ولذا فإنني لن اكون عبئا عليك بأي شكل من الأشكال |
Ich mÃ♪chte meinen Freunden einfach nicht zur Last fallen. | Open Subtitles | أنا فقط لا أريد أن أكون عبئا على أصدقائي. |
Ich möchte niemandem zur Last fallen. | Open Subtitles | لا أريد ان اكون عبئا عليك او على عائلتك |
Das kann ich nicht. Ich will keine Last sein. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أكون عبئا |
d) erkennen wir an, dass es sinnvoll ist, innovative Finanzierungsquellen zu erschließen, vorausgesetzt, dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden. | UN | (د) نسلم بقيمة استحداث مصادر مبتكرة للتمويل شريطة ألا تشكل تلك المصادر عبئا على البلدان النامية دون مسوغ. |