"عدد أقل من" - Traduction Arabe en Allemand

    • weniger
        
    Produktivität ist auf einem historischen Höchststand, aber jetzt haben weniger Menschen Arbeitsplätze. TED الإنتاجية الان اعلى ما توصلت اليه، ولكن عدد أقل من الناس الآن لديهم وظائف.
    In vielen US-Bundesstaaten leben weniger Leute. TED الكثير من الولايات في أمريكا لديها عدد أقل من الساكنة.
    Pro Milliarde, die wir in Forschung und Entwicklung stecken, werden heute weniger neue Medikamente zugelassen. TED على كلّ مليار دولار ننفقه على البحث و التطوير، نحن نحصل على عدد أقل من الأدوية المصادق عليها للتسويق.
    Aus vielerlei Gründen entscheiden wir uns dafür später zu heiraten, wenn wir mehr Bildung genießen und haben weniger Kinder. TED ‫نختار عادة الزواج في وقت لاحق‬ ‫وإنجاب عدد أقل من الأطفال ،‬ ‫وبالتالي فإن عائلاتنا في نهاية المطاف أصغر.‬
    Man kann also genauso viel Essen zu sich nehmen, wird aber mit weniger Kalorien versorgt, da die Kaloriendichte geringer ist. TED لذا, سوف يمكنك أكل نفس كمية الطعام ولكن سوفتحصل على كالوريات أقل لأن الطعام يحتوي على عدد أقل من الكالوريات.
    Sie sagen, weniger Juden wären gestorben, hätten ihre Anführer nicht kooperiert. Open Subtitles قلتِ بأنه لولا تعاون الزعماء اليهود لمات عدد أقل من الضحايا اليهود
    Inzwischen erkranken weniger Menschen, aber somit gibt es auch weniger Proteinquellen. Open Subtitles والسائل الشوكي من المصابين للذين ماتوا من قبل لحسن الحظ هناك عدد أقل من العائدين
    Er verwendet weniger Balken, dünnere Materialien. Open Subtitles إنه يستخدم عدد أقل من الروافد ، ومواد أقل سمكاً
    Wir wären mit weniger Kinderschändern in unseren Reihen besser dran. Open Subtitles ونحن يمكن أن تفعله مع عدد أقل من المعتدين على الأطفال خلف مقاعد البدلاء.
    Werden dieses Jahr weniger Amerikaner wählen gehen... als bei irgendeiner Präsidentschaftswahl zuvor? Open Subtitles هل سيقوم عدد أقل من الأمريكيين بالتصويت للرئاسة هذا العام أكثر من أي انتخابات قد رأيناها؟
    Zudem kündigte letztes Jahr auch BMW dieses Kohlefaser-Auto an, sie sagten, dass der Preis für Kohlefaser durch weniger Batterien aufgehoben wird. TED و كذلك أعلنت شركة بي إم دبليو العام الماضي عن هذه السيارة الكهربائية المصنوعة من ألياف الكربون و قالوا أنهم تمكنوا من شراء ألياف الكاربون لأنهم احتاجوا إلى عدد أقل من البطاريات
    Aber in einer kleinen Kolonie wird die Ameise eher weniger Nahrungssuchende treffen, einfach weil es weniger gibt. TED ولكن في مستعمرة صغيرة، فمن المحتمل لقاء القليل من النمل الباحث عن الطعام، فقط لأن هناك عدد أقل من الباحثون عن الطعام هناك للقاءهم.
    Mehr Menschen bewegen sich in weniger Autos in der Stadt, indem sie ihr Auto stehen lassen. TED المزيد من الناس يتحركون حول المدينة في عدد أقل من السيارات ، تقليل عدد السيارات في الطريق .
    In unseren behandelten Tieren war der Primärtumor kleiner, es zirkulierten weniger Zellen, und es gab keine Tumorbelastung in den entfernten Organen. TED الأورام الأولية كانت أصغر في الحيوانات المعالجة و كان هناك عدد أقل من الخلايا في الدورة الدموية وكان هناك تأثرٌ أقل للورم على الأعضاء البعيدة.
    Sie müssen gar nicht reich werden. Allein die Möglichkeit eines Aufstiegs bedeutet, dass sie weniger, höher-qualifizierte Kinder haben werden und die Geburtenrate sinkt radikal. TED لا يتوجب عليهم ان يصبحوا اغنياء لكي ينجبوا اقل ففرصة الخروج غلى العالم تعني عدد أقل من الاطفال بكفاءة مرتفعة، ومعدل المواليد ينخفض جذريا.
    Vielleicht wäre es ratsam, weniger Kerzen anzuzünden, Eure Majestät? Open Subtitles ربما عدد أقل من الشموع سيكون أفضل
    Oder zumindest weniger Überlebende übrig lassen können. Open Subtitles أو ترك ما لا يقل عن عدد أقل من الناجين.
    Und andersherum ist die beste Pflege oft die mit den wenigsten Kosten – hat weniger Komplikationen, die Leute werden effektiver bei ihrer Arbeit. TED والعكس بالعكس، رعاية أفضل وكثيراً ما تبين أن تكلفة أقل- وقد عدد أقل من التعقيدات، الناس الحصول على أكثر كفاءة في ما يفعلونه.
    Ein Wert älterer Menschen ist, dass sie zunehmend wertvoll sind als Großeltern, indem sie hochwertige Kinderbetreuung leisten, wenn sie das übernehmen möchten, weil mehr junge Frauen berufstätig sind und weil weniger junge Eltern, beiderlei Geschlechts, zu Hause bleiben, um sich ausschließlich um die Kinder zu kümmern. TED واحدة من الأسباب التي تجعل المسنين ذوي قيمة وذوي فائدة بشكل متزايد كأجداد هو بإعطاء عناية جيدة بالأطفال لأحفادهم لو اختاروا أن يقوموا بذلك، مع دخول الشابات إلى قوة العمل أكثر ومع وجود عدد أقل من الأمهات الشابات تمكثن في بيوتهن لإعطاء رعاية كاملة لأطفالهن.
    Möchten Sie auch der Regierung dabei helfen, ein besseres Wirtschaftsmodell zu finden, als einfach diese Leute aus dem Gefängnis zu entlassen, zu warten, bis sie erneut straffällig und erneut eingesperrt werden, sondern mit ihnen an einem neuen Weg arbeiten, mit weniger Verbrechen und weniger Opfern? TED هل تريد أن تساعد أيضا الحكومة تجد ما إذا كان هناك نموذج اقتصادي أفضل، ليس فقط ترك هؤلاء الرجال للخروج من السجن والانتظار حتى وإعادة الإساءة ووضعها مرة أخرى في مرة أخرى، ولكن في الواقع يعمل معهم للانتقال إلى مسار مختلف في نهاية المطاف مع عدد أقل من الجرائم وعدد أقل من الضحايا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus