"عدم وجود" - Traduction Arabe en Allemand

    • Ohne
        
    • Fehlen
        
    • dass es
        
    • fehlenden
        
    • gar keine
        
    • fehlende
        
    • es keine
        
    • Mangel an
        
    • dass keine
        
    • keinen Unterricht
        
    • es kein
        
    • der Mangel
        
    • Abwesenheit des
        
    • gibt
        
    • ein Mangel
        
    So steckte er mir Ohne große Umstände zehn Lire in die Schürzentasche und warf mich raus. Open Subtitles لذلك، مع عدم وجود مزيد من اللغط، فقد انزلق 10 ليرة في جيبي ودفعني خارج.
    Er selbst hing am Ende eines Seils, Ohne Möglichkeit nach oben zu kommen. Open Subtitles وانتهى به الأمر مشنوقا في نهاية حبل مع عدم وجود إمكانية للصعود
    Meinungsgegensätze zwischen den Großmächten in wesentlichen Fragen haben das Fehlen eines Konsenses über Ziele und Methoden zutage treten lassen. UN وقد كشف انقسام مواقف الدول الكبرى إزاء القضايا الرئيسية عن عدم وجود توافق في الآراء بشأن الأهداف وسبل تحقيقها.
    betonend, wie wichtig ein umfassender Ansatz zur Bewältigung der Situation in Afghanistan ist, und anerkennend, dass es zur Gewährleistung der Stabilität Afghanistans keine rein militärische Lösung gibt, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Die fehlenden Schmauchspuren an der Hand, und alles andere überzeugen mich davon, dass die Szene gestellt war. Open Subtitles عدم وجود بقايا بارود على اليد بالاضافة الى ما ذكرتة سابقا دعني أستنتج مسرح الجريمة تم تلفيقة
    Manche von ihnen sind Länder, die der Meinung sind, dass Deregulierung oder gar keine Regulierung der beste Weg ist, Investitionen anzulocken, Handel zu fördern. TED بعضهم عبارة عن بلدان تؤمن بأن إزالة التشريع أو عدم وجود التشريعات هو أفضل طريقة لجلب الاستثمارات و الترويج للتجارة
    Etwas zu überspringen, sich auf die falschen Dinge konzentrieren, fehlende Führung... Open Subtitles تخطي المحيط التركيز على كل الأمور السيئة عدم وجود توجيه
    Nun, es ist ein Blut-Rennen durchs ganze Land Ohne ein Rennen. Open Subtitles كذلك هو سباق الدم عبر البلاد مع عدم وجود سباق.
    Es ist offensichtlich, dass Sie in einer sich entwickelnden Gesellschaft, die eine Sprache zu erwerben begann, wie ein Vogel Ohne Flügel wären, wenn Sie keine Sprache hätten. TED وبإمكانك أن تروا أنه، في مجتمع نامي كانت تلك البداية للحصول على لغة، عدم وجود لغة كان ليكون أشبه بالطائر بلا أجنحة.
    Ohne natürliche Lichtquellen ist Siwa einer dieser fantastischen Orte, an denen man ein perfektes Lichtermeer sieht, wenn man nach oben schaut. TED مع عدم وجود مصدر الضوء الطبيعي ، سيوا هي أحد هذه الأماكن المدهشة عندما تنظر تجد نسيج متكامل.
    Nach Auffassung des AIAD war die Organisation durch das Fehlen eines förmlichen Vertrags einem erheblichen Risiko möglicher Streitigkeiten und Meinungsverschiedenheiten mit den sich daraus ergebenden finanziellen Folgen ausgesetzt. UN ويرى المكتب أن عدم وجود عقد رسمي يُعرض المنظمة لمخاطر كبيرة لنزاعات وخلافات محتملة تترتب عليها آثار مالية.
    Der Rat vermerkt mit Besorgnis das Fehlen eines Dialogs zwischen Regierung und Opposition. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    Aber das eigentliche Problem ist, dass es kein Essen zu Hause gibt. TED لكن القضية الحقيقية هو عدم وجود الطعام في المنزل.
    Die Wahrscheinlichkeit, dass es kein Leben in anderen Ecken des Universums gibt, und relativ nahe bei uns, wird immer kleiner. TED أصبح من الواضح أن عدم وجود حياة في مكان اخر في الكون ، وربما مشابها للحياة على الأرض ، طريقة غريبة في التفكير.
    Schwänzekappen ist eine übliche Praxis und Folge des fehlenden Freiraums und der stressigen Lebensbedingungen. Open Subtitles قطع الذيل هو ممارسة مستمدة من عدم وجود مساحة و
    Erdrücken Sie Ihr Kind nicht mit Zuneigung nur um den fehlenden Mann in Ihrem Leben zu kompensieren. Open Subtitles لا تخنقي طفلكِ بالدلال لتعوضي عن عدم وجود رجل في حياتكِ
    Ich wollte keine ernsten briefe, aber sie waren immer noch besser, als gar keine briefe. Open Subtitles لم أرد خطابات جدية ولكنى كنت أفضل عدم وجود خطابات على الاطلاق
    Haben Sie etwas gefunden, das die fehlende Progerie erklärt? Open Subtitles هل وجدت أى شيء يفسر سبب عدم وجود الشيخوخة؟
    Die Ärzte wollen Sie noch mal untersuchen, damit es keine Folgeschäden gibt. Open Subtitles سيجري الطبيب فحوصات عليكِ ليتأكد من عدم وجود اصابات لم تشفى
    Die Probleme reichen von einem Mangel an entsprechenden Stellen bis zu Visum- und Arbeitserlaubnisbeschränkungen. UN وتتراوح المشاكل بين عدم وجود شواغر متاحة وقيود تتعلق بالتأشيرات وتصاريح العمل.
    Kenntnis nehmend von der Erklärung der Kernwaffenstaaten, dass keine ihrer Kernwaffen auf irgendeinen Staat gerichtet seien, UN وإذ تلاحظ إعلان الدول الحائزة للأسلحة النووية عن عدم وجود أي سلاح من أسلحتها النووية موجها ضد أي دولة كانت،
    12. fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Empfehlungen der unter der Ägide der Vereinten Nationen durchgeführten gemeinsamen Bewertungsmission in den Distrikt Gali umzusetzen, fordert insbesondere die abchasische Seite auf, die Anwendung der Gesetze unter Einbeziehung der örtlichen Bevölkerung zu verbessern und dem Umstand abzuhelfen, dass die Volksgruppe der Georgier keinen Unterricht in ihrer Muttersprache erhält; UN 12 - يحث الطرفين على تنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة الموفدة إلى مقاطعة غالي تحت رعاية الأمم المتحدة، ويدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى تحسين إنفاذ القانون فيما يتعلق بالسكان المحليين وحل مشكلة عدم وجود تعليم للسكان الجورجيين بلغتهم الأصلية؛
    Alles wurde gespendet, weil es kein Budget für Weiterbildung in Gefängnissen gab. TED كل شيء كان بالتبرع ، بسبب عدم وجود ميزانية للتعليم من أجل السجن.
    Forschung belegt, dass der Indikator für Verzweiflung nicht der Mangel an Glück ist. TED ووفقاً البحث، ما يسبب هذا اليأس ليس عدم وجود السعادة
    Mir fällt die Abwesenheit des veredelten Naquadahs auf. Open Subtitles لا يمكنني منع نفسي من ملاحظة عدم وجود الـ"ناكواداه" الذي وعدتم به
    Das andere Problem auf das wir stossen werden ist ein Mangel an Motivation. TED المشكلة الأخرى التي سوف تواجهها هي عدم وجود الحافز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus