"عزم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Entschlossenheit
        
    • Absicht
        
    • entschlossen
        
    Ein Magier mit genug Entschlossenheit kann seine Kräfte sammeln und Haggis aus uns allen machen. Open Subtitles أى ساحر لديه عزم كافً يمكنه تسخير القوى لنفسه و القضاء على أى منا
    Nun, man braucht Entschlossenheit, um gegen den Strom zu schwimmen. Open Subtitles وأنت كذلك. حسناً، أنه يتطلب عزم معين للوقوف بوجه التيار.
    im Bewusstsein der Entschlossenheit der Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft, ihre Unabhängigkeit, ihre Souveränität und ihre territoriale Unversehrtheit zu bewahren, die friedliche Koexistenz in der Andenregion zu fördern und ihre Beziehungen unter Bedingungen des Friedens, der Selbstbestimmung und der Freiheit zu entwickeln, UN إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية،
    Der Rat begrüßt die von der Übergangsregierung geäußerte Absicht, die gegen ehemalige Beamte und Politiker ohne gerichtliche Begründung verhängten Reisebeschränkungen aufzuheben. UN ويرحب المجلس بما أبدته الحكومة الانتقالية من عزم على وقف القيود المفروضة دون مسوغ قضائي على سفر موظفين حكوميين وسياسيين سابقين.
    9. nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass im Sekretariatsgebäude öffentliche drahtlose Internet-Zugangspunkte (Wi-Fi-Hotspots) eingerichtet wurden, und nimmt Kenntnis von der Absicht des Generalsekretärs, das drahtlose Netzwerk auf den gesamten Komplex der Vereinten Nationen auszuweiten; UN 9 - تلاحظ مع التقدير إتاحة وصلات الإنترنت اللاسلكية العامة في مبنى الأمانة العامة، وتلاحظ عزم الأمين العام على توسيع التغطية اللاسلكية لتشمل مجمع الأمم المتحدة بأكمله؛
    feststellend, dass Libanon entschlossen ist, den Abzug aller nicht-libanesischen bewaffneten Kräfte aus Libanon sicherzustellen, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    unter Hinweis auf die Entschlossenheit des Rates, im Einklang mit dem Völkerrecht und den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, Rechtsstaatlichkeit herzustellen und die Achtung vor den Menschenrechten zu fördern sowie den Weltfrieden und die internationale Sicherheit wiederherzustellen und zu wahren, UN وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Der Sicherheitsrat bewundert die Entschlossenheit dieser Stadt, vorwärts zu schreiten, wiederaufzubauen und sich dem Terrorismus nicht zu beugen. UN وإن مجلس الأمن لمُعجب بما أبانت عنه هذه المدينة من عزم وإصـرار على المضـي قدما، وعلى البناء من جديد وعلى عدم الاستسلام للإرهاب.
    Darüber hinaus bringt die Verabschiedung eines Fakultativprotokolls zu dem Übereinkommen gegen Folter, das die Inspektion von Gefängnissen zulässt, die fortbestehende Entschlossenheit der internationalen Gemeinschaft zum Ausdruck, den diesbezüglichen Schutz zu verstärken. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي يسمح بإجراء تفتيش على السجون، يعكس استمرار عزم المجتمع الدولي على زيادة الحماية في هذا المجال.
    Letzten Endes hängt unser Vorankommen von der Entschlossenheit aller ab, das Leben der 1,5 Milliarden Menschen zu verändern, das von Gewalt, Konflikten und Unsicherheit überschattet ist. News-Commentary وفي نهاية المطاف، ينبغي لنا أن ندرك أن أي تقدم نتمكن من إحرازه يتوقف على عزم الجميع على تحويل حياة 1,5 مليار إنسان أفسد حياتهم العنف والصراع وانعدام الأمان والاستقرار.
    Die jetzt freigegebenen neuen Milliarden scheinen auf eine wieder erstarkte Entschlossenheit der Regierung hinzudeuten, doch reicht es aus, den Krieg gegen den Terror nur mit Geld zu führen? News-Commentary وعلى ما يبدو أن هذه المليارات الجديدة تكشف عن عزم متجدد من قِبَل الحكومة، ولكن هل يكفي في الحرب ضد الإرهاب أن نضخ المزيد من المال فحسب؟
    Er begrüßt die von der Regierung Libanons bekundete Entschlossenheit und die von ihr ergriffenen Maßnahmen zur Verhütung solcher Verbringungen in Übereinstimmung mit den einschlägigen Resolutionen, stellt fest, dass die Regierung Syriens erklärt hat, Maßnahmen ergriffen zu haben, und fordert diese Regierung erneut auf, weitere Maßnahmen zur Verstärkung der Grenzkontrollen zu ergreifen. UN ويرحب بما أعربت عنه حكومة لبنان من عزم على منع عمليات النقل هذه وبالتدابير التي اتخذتها لتحقيق هذه الغاية، امتثالا للقرارات ذات الصلة، ويلاحظ أن حكومة سوريا أعلنت أنها اتخذت تدابير ويكرر دعوته هذه الحكومة إلى اتخاذ المزيد من التدابير تعزيزا للرقابة على الحدود.
    16. legt den Staaten nahe, der IAEO die erforderliche Zusammenarbeit zu gewähren, damit sie überprüfen kann, ob ein Staat seinen Sicherungsverpflichtungen nachkommt, und bekräftigt die Entschlossenheit des Sicherheitsrats, die diesbezüglichen Anstrengungen der IAEO im Einklang mit seinen Befugnissen nach der Charta zu unterstützen; UN 16 - يشجع الدول على التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يلزم للتحقق من امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات، ويؤكد عزم مجلس الأمن على دعم الجهود التي تبذلها الوكالة لتحقيق تلك الغاية بما يتفق مع صلاحياته بموجب الميثاق؛
    Nun, das er die Industrie- und Produktionsbasis der Ukraine verloren hat – und angesichts der erhöhten Entschlossenheit Europas, seine Abhängigkeit von den russischen Energielieferungen zu verringern – wird sich der Kreml gen Osten wenden und auf China zugehen müssen, das sich freuen wird, wenn Russland eine von ihm abhängige Rohstoffwirtschaft bleibt. News-Commentary والآن بعد خسارة القاعدة الصناعية في أوكرانيا، ومع عزم أوروبا أكثر من أي وقت مضى على الحد من اعتمادها على إمدادات الطاقة الروسية، فسوف يحتاج الكرملين إلى التحول شرقاً نحو الصين، والتي سوف يسعدها أن تظل روسيا اقتصاداً يعتمد على الموارد وتحت رحمتها.
    In der Zwischenzeit steht China vor einer weiteren, nicht minder gewaltigen Herausforderung: der zunehmenden Entschlossenheit der USA, Chinas wachsendem Einfluss Grenzen zu setzen. News-Commentary وفي غضون ذلك، تواجه الصين تحدياً آخر لا يقل صعوبة: عزم الولايات المتحدة المتزايد على احتواء نفوذها المتنامي. وفي منتدى تنمية الصين هذا العام، كانت التوترات بين القوة المهيمنة والقوة الصاعدة موضع مناقشة على نطاق واسع، سواء في الجلسات الرسمية أو على هامش المنتدى.
    in Bekräftigung der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die Globalisierung zu einer positiven Kraft für alle Menschen der Welt wird, UN وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية من أجل شعوب العالم أجمع،
    in Bekräftigung der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Entschlossenheit, sicherzustellen, dass die Globalisierung zu einer positi-ven Kraft für alle Menschen der Welt wird, UN وإذ تؤكد مجددا ما أعرب عنه من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية من أجل شعوب العالم،
    c) über die Absicht der Regierung der Demokratischen Republik Kongo, das Moratorium für die Vollstreckung der Todesstrafe auszusetzen; UN (ج) عزم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعليق الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام؛
    10. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der in Ziffer 12 des Berichts des Beratenden Ausschusses wiedergegebenen Absicht des Generalsekretärs, in Übereinstimmung mit Resolution 55/231 der Generalversammlung vom 23. Dezember 2000 über das ergebnisorientierte Haushaltsverfahren Veränderungen an der Gestaltung des Haushaltsdokuments des Sonderhaushalts vorzunehmen; UN 10 - تلاحظ مع التقدير عزم الأمين العام إدخال تغييرات على شكل تقديم وثيقة ميزانية حساب الدعم، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن الميزنة على أساس النتائج، وفق ما جاء في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    13. begrüßt die in Abschnitt I des Berichts des Generalsekretärs1 genannte Absicht der Vereinten Nationen, das Programm der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der afrikanischen Einheit zu überprüfen, um den Bedürfnissen der Afrikanischen Union während der Übergangsperiode Rechnung zu tragen; UN 13 - ترحب بما أعرب عنه في الفرع الأول من تقرير الأمين العام(1) من عزم الأمم المتحدة استعراض برنامج التعاون بينها وبين منظمة الوحدة الأفريقية من أجل التصدي لاحتياجات الاتحاد الأفريقي خلال الفترة الانتقالية؛
    Der ältere von ihnen, Kain, war fest entschlossen, seinen jüngeren Bruder Abel zu töten. Open Subtitles الأخ الأكبر "قابيل"، عزم على الإطاحة بأخيه "هابيل". وبهذا، وجد الطائر له اسم.
    entschlossen, dem Volk Afghanistans dabei behilflich zu sein, die tragischen Konflikte in Afghanistan zu beenden und die nationale Aussöhnung, einen dauerhaften Frieden, Stabilität und die Achtung der Menschenrechte zu fördern, sowie mit der internationalen Gemeinschaft zusammenzuarbeiten, um der Nutzung Afghanistans als Basis für den Terrorismus ein Ende zu setzen, UN وقد عزم على مساعدة الأفغان في وضع حد للصراعات المأساوية في أفغانستان وعلى تشجيع المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان، فضلا عن التعاون مع المجتمع الدولي لوضع نهاية لاستخدام أفغانستان كقاعدة للإرهاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus