"عصيبة" - Traduction Arabe en Allemand

    • harte
        
    • schwierige
        
    • hart
        
    • schwere
        
    • schwer
        
    • schwierigen
        
    • hartes
        
    • schlechte
        
    • schlimme
        
    • durch
        
    Das war nach dem 11. September, die Stadt machte harte Zeiten durch. TED كان هذا بعد الحادي عشر من سبتمبر؛ كانت المدينة تمر بظروف عصيبة.
    harte Finanzfragen zu weichem Entwicklungsgeld News-Commentary أسئلة تمويلية عصيبة بشأن قروض التنمية الميسرة
    Es ist nicht einfach, denn unsere Klienten machen, per definitionem, in diplomatischer Hinsicht eine schwierige Zeit durch. TED انها ليست وظيفة سهلة .. لان عملائنا .. يواجهون اوقات عصيبة دبلوماسياً
    Ich weiß, die Zeiten sind hart. Wollen Sie einen Rat von mir? Open Subtitles أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة أتريدى نصيحتى؟
    Es waren schwere Zeiten, aber sie brachten Qualitäten hervor, die ihr nie haben werdet. Open Subtitles لقد كانت أوقاتاً عصيبة, ولكنها أنتجت مميزات فى الأشخاص لن تصبح لديكم ابداً.
    CA: Es scheint, überall wo Sie hingehen, begegnen Sie Menschen, die Ihnen mitunter das Leben schwer machen. TED س أ: يبدو لي ، في كل مكان لكم أذهب إليه، تواجه أناسا تعطيك في بعض الأحيان أوقاتا عصيبة.
    Wir sind in einer schwierigen Phase, aber ich denke, das Unternehmen kommt wieder in Ordnung. Open Subtitles لقد مررنا بمرحلة عصيبة. لكنني أعتقد أن الشركة ستكون بخير.
    Das waren sechs harte Monate, und diese Katze braucht einen Drink. Open Subtitles لقد كانت ستة اشهر عصيبة .. وهذه القطة تحتاج مشروباً كي
    Linda hat mir bei der Pflege eures Vaters geholfen. harte, lange Nächte, was? Open Subtitles كانت تساعدني بالإعتناء بأبيكم وكانت ليالِ عصيبة
    Hallo, meine Herren. Es war eine harte Nacht. Open Subtitles مرحبًا، أيها السادة، أعلم إنها كانت ليلة عصيبة
    Ich weiß, es waren ein paar harte Monate. Diese Männer, mit denen du dich rumschlagen musst. Open Subtitles أعلم أنّك كابدت بضعة أشهر عصيبة في مواجهة تلك الجماعة.
    Ich hatte gerade meinen Bruder verloren und hatte eine schwierige Zeit. Open Subtitles كنت قد خسرت أخي للتو, وكنت سأمر في فترة عصيبة جداً.
    Ich mache eine schwierige Zeit durch und es tut mir leid, dass es meine Noten beeinflusst. Open Subtitles إنني أمر بفترة عصيبة وأنا آسف إذا كان ذلك يؤثر على مادة التفاضل والتكامل
    Ich weiß, ich war manchmal unhöflich, aber die Zeiten sind hart. Open Subtitles لا أخفيك أنني كنت فظاً في بعض الأحيان، ولكنني أمر بأوقاتٍ عصيبة
    Das machte die Menschen wütend, nicht nur, weil die Zeiten hart waren, sondern weil sie die Zukunft unserer Kinder stahlen. Open Subtitles هذا الشعب غاضب ليس فقط لأننا نمرّ بأوقات عصيبة الان بل لأنهم سرقوا مستقبل أطفالنا أيضا
    Wir können Widrigkeiten eine neue Bedeutung geben, die über schwere Zeiten hinaus geht. TED يجب علينا أن نتخيل أن المحن أكثر من أوقات عصيبة
    Sie hatten schwere Zeiten, aber sie hielten durch. Open Subtitles لقد مرّا بأوقات عصيبة أيضاً ولكنهما تماسكا فيها
    Ok. Es wurde mir von jemand geschickt, der ein Kenner der Zivilschutzmaßnahmen ist. Tatsache ist, dass es Amerika schwer hatte. TED لقد أُرسلت إلى من شخص ما هاو لإجراءات الدفاع المدني، لكن في حقيقة الأمر هو أن أمريكا مرت بأوقات عصيبة.
    Der Sicherheitsrat dankt dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, Herrn Albert Tevoedjre, für seine unablässigen Bemühungen, die Wiederherstellung eines dauerhaften Friedens in Côte d'Ivoire unter schwierigen Umständen zu unterstützen. " UN ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للممثل الخاص للأمين العام، السيد ألبرت تيفوديري لما يبذله من جهود دون كلل لدعم عملية إحلال سلام دائم في كوت ديفوار في ظروف جد عصيبة“.
    Gemäß deiner Schulakte hattest du ein hartes Jahr. Open Subtitles وفقاً لسجلاتك المدرسية , لقد حظيت بسنة عصيبة
    Das waren schlechte Jahre und die Menschen hatten keine Lust mehr auf Schweden. TED وكانت سنوات عصيبة .. وكان الناس يتململون للحصول على الحرية
    Ich schätze, nach dem Tod meines Sohnes... machte ich eine schlimme Phase durch, Open Subtitles بعد موت إبنى أعتقد أننى مررت بأوقات عصيبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus