"عضويتها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Mitgliedschaft
        
    • als Mitglied
        
    • Mitglied zu
        
    • sie zu erhöhen
        
    • Mitglieder eingehen
        
    • EU-Mitgliedschaft
        
    • einen Sitz
        
    Die Generalversammlung, der zunächst einander sehr ähnliche Staaten angehörten, wandelte sich zu einem Organ mit einer enorm vielfältigen Mitgliedschaft. UN وتحولت الجمعية العامة من هيئة مكونة من دول تشبه الواحدة منها الأخرى إلى حد كبير إلى جمعية تتباين عضويتها تباينا مذهلا.
    Aufgabenstellung des Unabhängigen beratenden Ausschusses für Rechnungsprüfung und Kriterien für die Mitgliedschaft in dem Ausschuss UN اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ومعايير عضويتها
    Einige nichtstaatliche Organisationen haben Anstrengungen unternommen, um ihre Mitgliedschaft zu erweitern und Personen und Gruppen aus Entwicklungsländern aufzunehmen. UN وبذلت منظمات غير حكومية عديدة جهودا لتوسع نطاق عضويتها لكي تضم أفرادا وجماعات من البلدان النامية.
    Das deutlichste Signal kommt von der Vereinigung Südostasiatischer Staaten (ASEAN), der Myanmar als Mitglied angehört. Die meisten Regierungen der ASEAN-Mitglieder reagierten zunächst verhalten auf das Urteil und äußerten ihre „Enttäuschung“ – eine Haltung, in der sich das Prinzip der Nichteinmischung in die internen Angelegenheiten der Mitgliedsländer widerspiegelt. News-Commentary إن أوضح العلامات في هذا السياق تأتي من رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان)، والتي تنتمي ميانمار إلى عضويتها. ففي مستهل الأمر جاء رد فعل أغلب حكومات رابطة آسيان إزاء ذلك القرار معتدلاً، حيث أعربت عن "خيبة أملها" ـ وهو الموقف الذي يعكس المبدأ الذي تتبناه هذه المجموعة والذي يتمثل في عدم التدخل في شئون السياسة الداخلية للبلدان الأعضاء.
    Die muss ihre Mitgliedschaft fürs Fitnesscenter verloren haben. Open Subtitles أعتقد بأنها قد خسرت عضويتها بالنادي الرياضي
    Die Vereinten Nationen bringen aufgrund ihrer universalen Mitgliedschaft und Legitimität gute Voraussetzungen für die Mitwirkung an verschiedenen Reformprozessen mit, die auf die Verbesserung und Stärkung der Effizienz des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur abzielen. UN فالأمم المتحدة، بفضل ضمها في عضويتها لبلدان العالم وبحكم شرعيتها، هي أفضل من يشارك في مختلف عمليات الإصلاح الرامية إلى تحسين وزيادة فعالية أداء النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    Doch die G8 hat die Mitgliedschaft Russlands suspendiert und das Land wurde beim letzten G20-Gipfel in Brisbane quasi auf Beobachterstatus herabgestuft. Die Weltordnung wird umgestaltet – und Russland büßt seinen Platz ein. News-Commentary ولكن مجموعة الثماني علقت عضوية روسيا، وتم خفض عضويتها فعلياً إلى صفة مراقب في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين في بريسبان. باختصار، يشهد النظام العالمي الآن عملية إعادة صياغة ــ وروسيا تخسر مكانها.
    4. beschließt, dass die Arbeitsgruppe verändert werden soll, um die verstärkte Beteiligung und weitere Mitgliedschaft der regionalen zwischenstaatlichen Organisationen und der wichtigsten Organisationen der Vereinten Nationen zu ermöglichen; UN 4 - تقرر وجوب تعديل تكوين فرقة العمل بشكل يسمح بزيادة اشتراك المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الرئيسية واستمرار عضويتها فيها؛
    Die Kommission für Friedenskonsolidierung wäre dann am wirksamsten, wenn ein Teil der Mitglieder des Sicherheitsrats, eine ähnliche Zahl von Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialrats, die wichtigsten truppenstellenden Länder und die Hauptgeber eines ständigen Fonds für Friedenskonsolidierung den Kern ihrer Mitgliedschaft bilden würden. UN 117 - وستكون لجنة بناء السلام أكثر فعالية إذا كانت عضويتها الأساسية تضم مجموعة فرعية من أعضاء مجلس الأمن، وعددا مماثلا من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، والجهات المانحة الرئيسية لصندوق دائم لبناء السلام.
    39. nimmt Kenntnis von dem Interesse Algeriens an der Arbeit des Ausschusses und seinen Beiträgen dazu sowie von seinem Antrag auf Mitgliedschaft im Ausschuss und der Unterstützung dieses Antrags durch die Gruppe der 77 und andere Regionalgruppen und Mitgliedstaaten und beschließt, seine Mitgliedschaft im Einklang mit Ziffer 41 der Resolution 56/51 der Generalversammlung ausnahmsweise zu akzeptieren; UN 39 - تحيط علما باهتمام الجزائر بأعمال اللجنة وإسهاماتها فيها وبطلبها بأن تصبح عضوا في اللجنة، وكذلك بالتأييد الذي أعربت عنه مجموعة الـ 77 ومجموعات إقليمية ودول أعضاء أخرى بشأن ذلك الطلب، وتقرر، على أساس استثنائي، قبول عضويتها وفقا للفقرة 41 من قرار الجمعية العامة 56/51؛
    Ob allerdings aus dem möglichen Beitritt letztlich doch noch eine Mitgliedschaft wird, bleibt ein großes Fragezeichen. Tatsächlich sieht es so aus, als ob sich ein Abschluss der Verhandlungen als ebenso schwierig erweisen würde, wie die Entscheidung, überhaupt damit zu beginnen. News-Commentary الآن فقط بدأت تركيا في التفاوض أخيراً مع المفوضية الأوروبية بشأن شروط عضويتها المحتملة في الاتحاد الأوروبي. أما ما إذا كان "المحتمل" قد يتحول إلى "واقع" فلسوف يظل محل تساؤل. والحقيقة أن الانتهاء من المفاوضات من المرجح أن يشكل صعوبة أكبر من القرار بالبدء في المفاوضات.
    2. nimmt außerdem Kenntnis von der Untersuchung der Größe und der Zusammensetzung des Rates und des Ständigen Ausschusses und insbesondere von der vorläufigen Zuteilung des Sitzes, der mit der Beendigung der Mitgliedschaft der ehemaligen Interimskommission der Internationalen Handelsorganisation im Fonds am 31. Dezember 1998 frei wurde, wie in den Ziffern 241 bis 252 des Berichts des Rates1 beschrieben; UN 2 - تحيط علما أيضا باستعراض حجم وتكوين المجلس واللجنة الدائمة للمجلس، ولا سيما التخصيص المؤقت للمقعد الذي أخلته اللجنة المؤقتة السابقة لمنظمة التجارة الدولية عند انتهاء عضويتها في الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، على النحو الوارد في الفقرات 241 إلى 252 من تقرير المجلس(1)؛
    Seit dem Beginn der griechischen Krise hat das Land gezeigt, dass es seine Probleme nicht alleine lösen kann, wie der IWF und die Europäische Kommission gehofft hatten. Länder in anderen Teilen der Welt, die vor ähnlichen Problemen standen, haben bei der Lösung immer fiskalische Kontraktion mit Währungsabwertungen kombiniert, was durch die Mitgliedschaft in einer Währungsunion aber nicht geht. News-Commentary منذ اندلعت الأزمة اليونانية، أظهرت البلاد عجزها عن حل مشاكلها كما كان صندوق النقد الدولي والمفوضية الأوروبية يأملان. والواقع أن البلدان التي واجهت مشاكل مماثلة في أجزاء أخرى من العالم كانت تلجأ دوماً إلى الجمع بين التقليص المالي وخفض قيمة العملة، وهو حل مستبعد في حالة اليونان بسبب عضويتها في الاتحاد النقدي.
    Als besonders stark erweisen sich derartige Einschränkungen, wenn die Regierung im Rahmen eines umfassenderen Gemeinwesens agieren muss, wie dies bei Griechenland aufgrund seiner EU-Mitgliedschaft der Fall ist. Allerdings erfordert jeder Integrationsprozess – ob auf europäischer oder globaler Ebene – einige Anpassungen hinsichtlich innenpolitischer Präferenzen und nationaler Gesetze. News-Commentary وتصبح مثل هذه القيود قوية بشكل خاص عندما يكون لزاماً على الحكومة أن تعمل ضمن نظام سياسي أوسع، كما هي الحال في اليونان بحكم عضويتها في الاتحاد الأوروبي. ولكن أي عملية تكامل، سواء كانت أوروبية أو عالمية، تتطلب بعض التعديل للأفضليات والقوانين المحلية. وسوف تكون قدرة الحكومة على إعادة التوزيع أيضاً محدودة إذا تسبب تحصيل الضرائب في حمل رأس المال أو أصحاب الدخول المرتفعة على الفرار من البلاد.
    Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören. UN 5 - ولا بد أن يتناول أي حل يمكن التوصل إليه شواغل الأغلبية الكبرى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتوخى تعزيز إمكانية فرص مشاركتها، سواء من حيث زيادة فرص عضويتها في مجلس الأمن أو بإشراكها بصورة مكثفة في أعماله عندما لا تكون أعضاء فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus