"عقدا" - Traduction Arabe en Allemand

    • einen Vertrag
        
    • Jahre zur
        
    • Halskette
        
    • Jahrzehnt
        
    • zur Dekade
        
    • damit die Dekade
        
    Die Mission hatte außerdem einen Vertrag mit einem privaten Krankenhaus für die Erbringung weiterer notwendiger Dienste unterzeichnet. UN وكانت البعثة قد وقعت أيضا عقدا مع مستشفى خاص لتوفير خدمات ضرورية أخرى.
    Und genau deswegen habe ich einen Vertrag vorbereitet. Open Subtitles أعرف ما أفعل ولذلك السببِ أحضرت عقدا صغيرا
    Haben Sie bei diesen Leuten einen Vertrag unterschrieben, David? Open Subtitles هل وقعت عقدا مع هؤلاء الأشخاص يا دافيد ؟
    weist die Abrüstungskommission an, auf ihrer Arbeitstagung 2009 Teile des Entwurfs einer Erklärung der 2010er Jahre zur vierten Abrüstungsdekade zu erarbeiten und sie der Generalversammlung auf ihrer vierundsechzigsten Tagung zur Behandlung vorzulegen. UN توعز إلى هيئة نزع السلاح أن تعد في دورتها الموضوعية لعام 2009 عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح وتقدمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها الرابعة والستين.
    Würdest du herausfinden, ob es nur eine Halskette ist oder ob es Sex und eine Halskette ist oder ob es, was am verheerendsten wäre, eine Halskette und Liebe ist? Open Subtitles هل ستنتظر لتعرف انه الموضوع حول العقد فقط او العقد والجنس معها او اسوأ الحالات، ان هناك عقدا وحبا؟
    Beraubt seiner liebsten Sucht, hat Nardin ein Jahrzehnt im Gefängnis verbracht. Open Subtitles ناردين امضى تقريبا عقدا في السجن محروما من هوايته المفضلة
    Er versprach mir, mich von ganzem Herzen zu lieben... aber dennoch denke ich nicht, dass es einen Vertrag gab. Open Subtitles لقد وعد بأن يحبني من كل قلبه ولكن لاعتقد انه كان عقدا
    Ich setze einen Vertrag auf, demzufolge Sie mein Sklave für ein Jahr sind. Open Subtitles واي بلاد ؟ سأكتب عقدا ينص على انك ستصبح عبدا لي لمدة عام
    Du hast mir erst von deinen Plänen zur Erschließung erzählt, nachdem ich einen Vertrag unterschrieben habe, exklusiv für dich zu arbeiten. Open Subtitles أنت لم تخبرني عن خططك للتنمية حتى بعد أن وقعت عقدا للعمل لك حصرا.
    Ich bot ihm auf der Stelle einen Vertrag als Texter und Komponist. Open Subtitles وعرضت عليه عقدا حينها، بوصفه شاعر وملحن.
    Ich setze einen Vertrag auf, damit wir bei 'nem Absturz nicht haften. Open Subtitles عظيم ، أنظروا ، سأحضر عقدا لا نريد أن نكون مسؤولين إذا وقعت الطائرة أو إنفجرت
    „Frachtvertrag“ bedeutet einen Vertrag, in dem sich ein Beförderer verpflichtet, gegen Zahlung einer Fracht Güter von einem Ort zum anderen zu befördern. UN 1 - ”عقد النقل“ يعني عقدا يتعهد فيه الناقل بنقل بضائع من مكان إلى آخر، مقابل أجرة نقل.
    Die Vertretung oder die Organisation der Vereinten Nationen, die den Antrag vorgelegt hat, kann einen Vertrag in Kategorie A als einen neuen Antrag nach den für die Güterprüfliste geltenden Verfahren vorlegen. UN ويجوز للبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب أن تقدم عقدا مشمولا بالفئة ألف كعقد جديد طبقا لإجراءات قائمة السلع الخاضعة للاستعراض.
    In der Astoprene-Akte... bemerkte ich einen Vertrag, der Ihre Unterschrift trägt. Open Subtitles ...ــ في ملف ً آىستوبران ً لقد لحظتُ عقدا مُذيل بتوقيعك
    Stell dir vor, dein Mann hätte eine goldene Halskette gekauft und sie dann Weihnachten einer anderen geschenkt. Open Subtitles تخيل لو ان زوجك اشترى عقدا من الذهب واعطاه لشخص آخر في عيد الميلاد -كارين ...
    Das Paradox hier ist, dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war, was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht. TED المفارقة هنا ان العقد الماضي كان عقدا ضائعا تقريبا لعمل تقدم في هذا الاتجاه
    3. beschließt, auf Grund der vom Verwaltungsrat des Umweltprogramms der Vereinten Nationen auf seiner vierundzwanzigsten Tagung abgegebenen Empfehlung das Jahrzehnt 2010-2020 zur Dekade der Vereinten Nationen für Wüsten und die Bekämpfung der Wüstenbildung zu erklären; UN 3 - تقرر إعلان الفترة 2010-2020 عقدا للأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر، بناء على توصية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أثناء دورته الرابعة والعشرين()؛
    6. fordert die zuständigen Organe der Vereinten Nationen, die Sonderorganisationen, Regionalkommissionen und andere Organisationen des Systems der Vereinten Nationen dazu auf, ihre Bemühungen um koordinierte Antwortmaßnahmen unter Heranziehung vorhandener Mittel und freiwilliger Beiträge zu verstärken, damit die Dekade "Wasser - Quelle des Lebens" zu einer Dekade der eingehaltenen Versprechen wird; UN 6 - تهيب بهيئات الأمم المتحدة المعنية، والوكالات المتخصصة، واللجان الإقليمية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، زيادة جهودها الرامية إلى تحقيق استجابة منسقة لجعل العقد ”الماء من أجل الحياة“، 2005-2015، عقدا للوفاء بالوعود، وذلك باستخدام ما هو متاح من موارد وتبرعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus