"عقد كامل" - Traduction Arabe en Allemand

    • einem Jahrzehnt
        
    • ein Jahrzehnt
        
    Seit über einem Jahrzehnt führt Mark Aurel Krieg, um die Größe des Reiches zu sichern. Open Subtitles لأكثر من عقد كامل . خاض أوريليوس حروبا للدفاع عن سطوة الامبراطورية
    Seit fast einem Jahrzehnt sieht Commodus, wie der Krieg an seinem Reich zehrt. Open Subtitles لما يقرب من عقد كامل , شاهد كومودوس الحرب تستنزف امبراطوريته
    Eine unzureichende Regulierung schadet denen am meisten, die Mikrofinanzierungsdienstleistungen am meisten brauchen. Dies trat nirgendwo deutlicher zutage als in der Mikrofinanzkrise 2010 im indischen Bundesstaat Andhra Pradesh – einem lebhaften MFI-Knotenpunkt: Nach einem Jahrzehnt des explosiven Wachstums, das durch aggressive und rücksichtslose Kreditvergabepraktiken ausgelöst worden war, spitzte sich die Lage dort zu. News-Commentary ويعد نقص التنظيم العامل الأكثر ضرراً بأولئك الذين يحتاجون إلى خدمات التمويل المتناهي الصغر. وكان هذا شديد الوضوح في أزمة التمويل المتناهي الصغر التي اندلعت عام 2010 في ولاية أندرا براديش في الهند ــ مركز نشاط مؤسسات التمويل المتناهية الصغر ــ عندما بلغ عقد كامل من النمو الهائل الذي تغذى على ممارسات الإقراض المتهورة ذروته.
    Was die Ukraine angeht, sind sowohl die westlichen Politiker als auch die westliche Öffentlichkeit in einer Stimmung der vorbeugenden Enttäuschung. Aufgezehrt von einem Jahrzehnt des Wunschdenkens und der überhöhten Erwartungen – von den „Farbrevolutionen“ in der postsowjetischen Welt bis zum Arabischen Frühling –, hat die westliche Öffentlichkeit beschlossen, nur noch schlechte Nachrichten zu hören. News-Commentary عندما يتعلق الأمر بأوكرانيا، فقد أصبح زعماء الغرب وشعوبه في مزاج من خيبة الأمل الوقائية. وبعد عقد كامل من التمني والإفراط في التوقعات ــ من "الثورات الملونة" في العالم ما بعد السوفييتي إلى الربيع العربي ــ اختار الرأي العام الغربي أن لا ينصت إلا إلى الأنباء السيئة الآن. وهذا هو الخطر الحقيقي، لأن مستقبل النظام الأوروبي يعتمد في الأغلب على الأحداث التالية في أوكرانيا.
    Und das ist der Grund: In zwei Ländern, in denen die Krankheit für mehr als ein Jahrzehnt nicht mehr auftrat, auf gegenüberliegenden Seiten des Globus, gab es plötzlich schreckliche Ausbrüche von Polio. TED هذا هو السبب : في دولتين فقط لم تسجل بهما أي حالة لهذا المرض خلال عقد كامل على جانبين مختلفين من الكوكب حصلت إصابات وبائية مفاجئة و مريعة بشلل الأطفال
    Zum ersten Mal sahen wir, dass ein AIDS-Impfstoff in Menschen funktionierte, wenn auch nur mäßig. Und genau dieser Impfstoff war fast ein Jahrzehnt zuvor hergestellt worden. TED لأول مرة , ظهر تأثير لقاح الإيدز فعالا في الإنسان, ولو بشكل متواضع. و أن هذا اللقاح بالذات تم صنعه منذ عقد كامل تقريبا.
    Du hast Dich hier dran über ein Jahrzehnt abgerackert und ich ziehe vor Dir und Deinen Kollegen den Hut für das, was ihr tut. TED أنت كنت مستنزفا في هذا العمل لأكثر من عقد كامل, و أحييك أنت و زملائك على عملكم هذا.
    Er hat die völkerrechtswidrige Tötung von Staatsangehörigen Kuwaits und dritter Staaten durch das frühere irakische Regime nachdrücklich verurteilt, insbesondere die Entführung männlicher und weiblicher Zivilpersonen aus Kuwait, ihre kaltblütige Hinrichtung an abgelegenen Orten in Irak und die Vertuschung der Wahrheit über ein Jahrzehnt hinweg. UN وأدان المجلس بشدة قتل الرعايا الكويتيين ورعايا الدول الثالثة على يد النظام العراقي السابق انتهاكا للقانون الدولي، وأدان على وجه الخصوص إبعاد مدنيين من الرجال والنساء من الكويت وإعدامهم بلا رحمة في مناطق نائية بالعراق وكذلك طمس الحقائق لمدة عقد كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus