"عقود من" - Traduction Arabe en Allemand

    • Jahrzehnten
        
    • Jahrzehnte
        
    • jahrzehntelange
        
    • jahrzehntelangen
        
    • jahrzehntelanger
        
    • jahrzehntelang
        
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit nahezu sechs Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يقرب من ستة عقود من الزمن،
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Sie können willentlich Blinde in der katholischen Kirche sehen, wo Jahrzehnte lang Kindesmissbrauch ignoriert wurden. TED تستطيع رؤية التعامي المقصود في الكنيسة الكاثوليكية، حيث عقود من الإساءات للأطفال تم تجاهلها.
    Aber um das in 16 Sekunden zu schaffen, brauchte es sechs Jahrzehnte Übung. Open Subtitles ولكن, تعلم ليمكنك فعله في 16 ثانيه تحتاجُ لستة عقود من التمارين
    Ich könnte Sie mit Horrorgeschichten von Ignoranz unterhalten, gesammelt über jahrzehntelange Erfahrung als forensischer Experte, der nur versuchte, die Wissenschaft in den Gerichtssaal zu bringen. TED ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit sechs Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى ستة عقود من الزمن،
    im Bewusstsein dessen, dass die Palästinaflüchtlinge seit mehr als fünf Jahrzehnten ohne Heimstätten, Land und Existenzgrundlage sind, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Hier sind wir also, nach Jahrzehnten von Gerichtsprozessen und 140 Jahren an Erfahrung, und sind nicht weiter gekommen. TED وبعد عقود من الدعاوي القضائية وخبرة اصبح مداها اليوم 140 عاماً مازال لدينا مشكلة
    Aber zum ersten Mal in den drei Jahrzehnten dieser Epidemie haben wir eine wirkliche Chance HIV in den Griff zu bekommen. TED ولكن للمرة الاولى خلال ثلاثة عقود من هذا الوباء لدينا فرصة حقيقية للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية.
    Aber nach Jahrzehnten in der Politik bin ich auch Pragmatiker. TED و لكن بعد عقود من العمل السياسي صرت أيضاً رجلاً عملياً
    Vor einigen Jahrzehnten lernte ich mit einem ähnlichen Alphabet-Tuch. TED قبل عدة عقود من الزمن، كنتُ أتعلمُ من نفس ورقة الأحرف الأبجدية.
    Jahrzehnte des Bürgerkriegs haben Reisende von diesem wenig bekannten Land ferngehalten. Open Subtitles عقود من الحرب الأهلية أبعدت السيّاح عن هذه الأرض المجهولة
    Für Jahrzehnte haben wir unter autoritären Regimen gelebt - in der arabischen Welt, im Nahen Osten. TED لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط.
    Ich bin in einem Land aufgewachsen, das durch Jahrzehnte des Krieges zerstört worden ist. TED ولقد نشأت في بلد دمرته عقود من الحرب ولقد نشأت في بلد دمرته عقود من الحرب
    Jahrzehnte der Überfischung brachten es fast zum wirtschaftlichen Zusammenbruch. TED تسببت عقود من الصيد العشوائي في الإنهيار.
    Das exponentielle Wachstum der Computertechnologie begann Jahrzehnte bevor Gordon Moore geboren war. TED لقد بدأ نمو الحاسبات قبل عقود من مولد جوردن موور
    Man kann nicht nur die schwierigen Gefühle ausblenden, also habe ich die Freude, die Lust zum Spielen verloren. Ich habe Jahrzehnte so verbracht, mit dieser leichten Depression, und dachte, dass dies die Bedeutung von Erwachsenwerden sei. TED ولا يمكنك عزل المشاعر الصعبة فقط، لذلك فقدت الوصول إلى الفرح، المتعة، واللعب، وقضيت عقود من هذا القبيل، مع هذا الاكتئاب منخفض الدرجة، والتفكير في أن هذا هو ما يعني أن تكون ناضجا.
    jahrzehntelange Hilfsarbeit und drei mal Krebs konnten ihn nicht unglücklich machen. Open Subtitles جيد منها عقود من العمل الوضيع ثلاثة سرطانات لم تجعله يموت تعيسا
    Das widerspricht ganz klar dem jahrzehntelangen Kampf der Anti-Kommunisten zur Bestrafung von Künstlern aufgrund von politischen Überzeugungen. Open Subtitles وهذا نفي واضح لقتال عقود من الزمن بواسطة مخالفي الشيوعية لمحاربتهم فنانين لأجل أراءهم السياسية
    In Fällen dieser Art gibt es vielfältige Probleme, die von jahrzehntelanger Forschung mit dem menschlichen Gedächtnis herrühren. TED المشكلة في هذا النوع من القصص تأتي متكررة خلال عقود من البحث العلمي متضمنة الذاكرة البشرية
    jahrzehntelang verfolgte sie euer ödes Leben und verpasste die technologische Entwicklung. Open Subtitles خلال عقود من مراقبة حياتكم المملّة تقنيتنا تقدمت عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus