Alle vom Plenum der Konferenz in einer nichtöffentlichen Sitzung gefassten Beschlüsse werden in einer der nächsten öffentlichen Sitzungen des Plenums bekannt gegeben. | UN | أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة فتعلن جميعها دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته. |
Alle in einer nichtöffentlichen Sitzung der Generalversammlung gefassten Beschlüsse werden in einer ihrer nächsten öffentlichen Sitzungen bekannt gegeben. | UN | كل قرارات الجمعية العامة المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية تتلوها بوقت قريب. |
Dieser Mann wird bei Ihrem öffentlichen Prozess aussagen. | Open Subtitles | هذا الرجل سوف يشهد في محاكمتك محاكمة علنية |
Wenn Sie mein Gesetz unterstützen, vergesse ich die öffentliche Anhörung. | Open Subtitles | توافق على دعم قانون سى. ايه. بى ولن أعقد جلسات علنية |
Die Plenarsitzungen der Konferenz und die Sitzungen aller Ausschüsse sind öffentlich, sofern das betreffende Gremium nichts anderes beschließt. | UN | تكون الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات أية لجنة علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية خلاف ذلك. |
Zweitens muss das staatliche Budgetierungsverfahren offener gestaltet werden, und zwar sowohl durch öffentliche Anhörungen im Nationalparlament als auch durch öffentliche Teilhabe mittels der Medien. Eine derartige gesteigerte Rechenschaftspflicht würde eine Umschichtung der staatlichen Ausgaben bewirken – hin zu Programmen, die den Bedürfnissen der Menschen gewidmet sind, und weg von baulichen Strukturen. | News-Commentary | ثانياً، لابد وأن تكون عملية وضع الميزانية الحكومية علنية ومفتوحة، من خلال جلسات الاستماع العامة في الهيئة التشريعية الوطنية، ومشاركة الجمهور عن طريق وسائل الإعلام. ومثل هذه المسؤولية المتزايدة من شأنها أن تحول الإنفاق الحكومي نحو البرامج ذات الصلة باحتياجات الناس وبعيدا عن المنشآت المادية. |
Von einem Unternehmen, das in der Öffentlichkeit den Gürtel deutlich enger schnallt. | Open Subtitles | من شركة تخضع حاليا لعملية تخفيض نفقات علنية جدا |
Am ersten Jahrestag seiner demütigenden Tortur sehen wir einen offenbar, unbekümmerten Michael Callow, der an einem öffentlichen Auftritt in Begleitung seiner Frau Jane eine solide Leistung zeigt. | Open Subtitles | في الذكرى السنويه الاولى للحادثة المهينة يظهر مايكل كالو غير مبال وواثق من أداءه 'بصورة علنية ترافقه زوجته جين |
Euer Ehren, es wäre grausam, die Frauen in einer öffentlichen Verhandlung aussagen zu lassen. | Open Subtitles | حضرتك سيكون هذا قاسيا إخضاع هؤلاء الفتيات لشهادة في محكمة علنية |
Lassen Sie jemand Qualifizierten ihn für unzurechnungsfähig erklären, das erspart uns beiden die Peinlichkeit eines öffentlichen Prozesses. | Open Subtitles | أود أن يقوم شخص ما مُؤهل بأن يُصدق على جنونه قانونياً وهذا سيوفر لكلينا إحراج إقامة مُحاكمة علنية |
Mit brutalen Kämpfen und öffentlichen Hinrichtungen. | Open Subtitles | حيث تقدم معارك عنيفة و عمليات إعدام علنية |
- Das darf ich in einer öffentlichen Anhörung nicht sagen, Sir. | Open Subtitles | لا يمكنني قول ذلك هنا في جلسة استماع علنية يا سيدي |
Aufgrund ihres in der Regel öffentlichen und expliziten Charakters dürfte es relativ einfach sein, eine solche Aufstachelung zu erkennen und internationale Unterstützung für die Anstrengungen zu mobilisieren, von solchen Handlungen abzuschrecken. | UN | ونظرا لكون التحريض في العادة ذا طبيعة علنية وسافرة، فينبغي أن يكون من السهل نسبيا تحديده وحشد الدعم الدولي للجهود الرامية إلى تثبيطه. |
Aber kann man uns wirklich vorwerfen, dass wir nicht jede Gelegenheit nutzen, um mitten während eines Arbeitstages ins Stadtzentrum zu kommen, um physisch einer öffentlichen Anhörung beizuwohnen, die keinen wie auch immer gearteten Einfluss hat? | TED | لكن أيعقل إلقاء اللوم علينا لعدم اتخاذ زمام المبادرة والذهاب إلى وسط المدينة أثناء ساعات العمل لحضور جلسة علنية ليس لها أي أثر على الإطلاق؟ |
Es ist inzwischen zweifellos zu einem öffentlichen Thema geworden und so wie viele andere bestärkt es uns, dass es heute kaum mehr möglich ist, sich dieser schwierigen aber wichtigen Diskussion zu entziehen. | TED | هناك بالتأكيد مناقشة علنية تحدث الآن، ومثل كثير من الناس، نحن سعداء بأن هناك انسحاب أقل من هذا الحوار الصعب ولكن المهم. |
Und auch die Passagiere, und sie veranstalten öffentliche Anhörungen. | Open Subtitles | سيقومون بإستجواب الركاب، وعقد جلسات تحقيق علنية. |
Ich möchte wissen, was du darüber denkst, denn es wäre eine sehr öffentliche Kampagne. | Open Subtitles | أريد أن أعرف ما رأيك بذلك لأن هذه ستكون... حملة انتخابية علنية للغاية |
Die Sitzungen der Generalversammlung und ihrer Hauptausschüsse sind öffentlich, sofern das betreffende Gremium nicht wegen außergewöhnlicher Umstände die Abhaltung einer nichtöffentlichen Sitzung beschließt. | UN | تكون جلسات الجمعية العامة ولجانها الرئيسية علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية وجود ظروف استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية. |
Aber das gilt für die USA nicht. Ebenso wenig lassen sich US-Regierungsvertreter normalerweise in offener Manier bestechen (obwohl es einige prominente Ausnahmen gab.) | News-Commentary | إن الآلية التقليدية المتبعة للسيطرة على الدولة في العديد من بلدان العالم هي العنف. ولكن هذا غير صحيح في الولايات المتحدة. وليس الأمر أيضاً أن المسؤولين الحكوميين الأميركيين يرتشون بطريقة علنية (ولو أن الأمر لا يخلو من بعض الاستثنا��ات البارزة). |
Ich bin geschieden, mein Sohn hat ein Baby aus wilder Ehe und ich streite mich in der Öffentlichkeit. | Open Subtitles | ابني سيحصل على طفل من غير زواج انا اخوض نزاعات علنية انا على بعد اسبوعين |
Diese Forderungen waren für Ägyptens Revolutionäre, einschließlich der Islamisten, zumeist unkontrovers: Freilassung der politischen Gefangenen, Ende der Militärtribunale für Zivilisten, strafrechtliche Verfolgung der Mörder von Demonstranten (von denen viele leitende Polizeibeamte sind), Säuberung der Polizei von korrupten Mubarak-Verbündeten und ein öffentlicher Prozess für Mubarak und die obersten Schergen seines Regimes. | News-Commentary | والواقع أن تلك المطالب لم تكن محل خلاف بين القوى الثورية في مصر، بما في ذلك الإسلاميين: إطلاق سراح السجناء السياسيين؛ ووقف المحاكمات العسكرية للمدنيين؛ ومحاكمة قتلة المتظاهرين (والكثير منهم من كبار ضباط الشرطة)؛ وتطهير قوة الشرطة من أنصار مبارك الفاسدين؛ ومحاكمة مبارك وكبار أتباعه في محاكمة علنية. |
Die Verhandlung ist öffentlich, sofern die Hauptverfahrenskammer nicht nach Maßgabe der Verfahrens- und Beweisordnung beschließt, das Verfahren unter Ausschluss der Öffentlichkeit durchzuführen. | UN | 4 - تكون الجلسات علنية ما لم تقرر الدائرة الابتدائية عقد الإجراءات في غرفة المذاكرة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |