"على أعلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • auf höchster
        
    • auf hoher
        
    • die besten
        
    • auf den höchsten
        
    • auf dem höchsten
        
    • höchste
        
    • ganz oben
        
    Empfehlung: Der Veränderungsprozess soll auf höchster Ebene gesteuert werden. UN توصية: ينبغي إدارة عملية التغيير على أعلى المستويات.
    Die Verschwörung, der Kennedy erlag, wurde auf höchster Ebene ausgearbeitet, fanatisch und diszipliniert ausgeführt von kalten Kriegern aus Geheimdiensten des Pentagon und des CIA, zu denen auch Clay Shaw gehört. Open Subtitles اغتيل الرئيس كينيدي بواسطة مؤامرة خططت على أعلى المستويات من حكومتنا نفذها المتعصبين و محاربي الحرب الباردة المطيعين
    Wie konnte er mit zwei Identitäten auf höchster Geheimhaltungsstufe arbeiten? Open Subtitles كيف يمكنه أن يفلت مع اثنين من الهويات والعمل على أعلى مستوى الذكاء؟
    2. bittet die Mitgliedstaaten und Beobachter, bei der Tagung auf hoher Ebene auf höchster Ebene vertreten zu sein; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى إيفاد ممثلين على أعلى مستوى إلى الاجتماع الرفيع المستوى؛
    Sie hatten die besten Noten in jedem Fach, haben jeden Preis gewonnen. Open Subtitles لقد حصلت على أعلى الدرجات في كل فصل قد دخلته,فزت بكل جائزة
    Die zweite Welle von Shaws Enthüllungen legte die fragwürdige Moral auf den höchsten CIA-Ebenen offen. Open Subtitles موجة ثانية من التسريبات توماس شو اندلعت، تعريض أخلاقيات مشكوك على أعلى المستويات للوكالة.
    Die Spieler auf dem höchsten Niveau führen eine Menge Berechnungen in ihren Köpfen durch. Open Subtitles هؤلاء على أعلى مستوى، أنها مجرد فعل مثل الكثير من الحسابات في رؤوسهم.
    Javadi hat sich als enorm erfolgreich erwiesen, was den Einfluss auf die iranische Politik auf höchster Ebene angeht. Open Subtitles جوادي المؤكدة نجاحا هائلا إلى التأثير الإيراني السياسات على أعلى المستويات.
    Diese Resolutionen bilden einen wichtigen Meilenstein bei den langwährenden Bemühungen der humanitären Organisationen, dafür Sorge zu tragen, dass die politische Auseinandersetzung mit den Ursachen humanitärer Krisen auf höchster internationaler Ebene erfolgt. UN وتشكل هذه القرارات معلما هاما في الجهود التي يضطلع بها منذ زمن طويل العاملون في المجال الإنساني لضمان التصدي سياسيا لأسباب الأزمات الإنسانية على أعلى المستويات الدولية.
    5. betont, dass die Rechenschaftslegung eine tragende Säule einer wirksamen und effizienten Verwaltung ist, die Aufmerksamkeit auf höchster Ebene erfordert; UN 5 - تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما على أعلى مستوى؛
    Die Vereinten Nationen werden eine Konferenz auf höchster Ebene über die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung abhalten. UN 79 - وستعقد الأمم المتحدة مؤتمرا على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Organisation einer Konferenz der Vereinten Nationen auf höchster Ebene über die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung UN 63/277 - تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    Gemäß Resolution 55/13 sind die Mitgliedstaaten und die Beobachter eingeladen, bei der Sondertagung auf höchster politischer Ebene vertreten zu sein. UN 6 - وفقا للقرار 55/13 تُدعى الدول الأعضاء والمراقبون لإيفاد ممثلين لهم في الدورة الاستثنائية على أعلى مستوى سياسي.
    Die Vereinten Nationen werden eine Konferenz auf höchster Ebene über die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung abhalten. UN 79 - وستعقد الأمم المتحدة مؤتمرا على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    sowie in Anerkennung der lobenswerten Anstrengungen, die die afrikanischen Länder unternommen haben, um ihren Privatsektor und ihre Zivilgesellschaft in einen Politikdialog auf höchster Ebene einzubinden, und der Notwendigkeit, diese Anstrengungen fortzusetzen, um die Kapazität des Privatsektors, namentlich der Kleinst-, Klein- und Mittelbetriebe, noch weiter zu verbessern, UN وإذ تسلِّـم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها كل بلد من البلدان الأفريقية لإشراك قطاعه الخاص ومجتمعه المدني في الحوار بشأن السياسات على أعلى المستويات، وبضرورة مواصلة هذه الجهود لزيادة تحسين قدرة القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم،
    6. bittet die Länder, auf dem Gipfeltreffen auf höchster politischer Ebene vertreten zu sein; UN 6 - تدعو البلدان إلى أن توفد إلى القمة من يمثلها على أعلى مستوى سياسي؛
    Darüber hinaus liegt meiner Ansicht nach klar auf der Hand, dass einige der Empfehlungen Aufmerksamkeit auf höchster Regierungsebene erfordern und unumgänglich sind, um einen neuen Konsens über die kollektive Sicherheit herbeizuführen. UN 22 - ومن الواضح لي أيضا أنه توجد بعض التوصيات التي تتطلب اهتماما على أعلى مستويات الحكومات وهي ضرورية لتحقيق توافق جديد في الآراء بشأن الأمن الجماعي.
    6. bittet alle Staaten, möglichst hochrangige Regierungsvertreter zu der Konferenz auf hoher politischer Ebene zu entsenden. UN 6 - تدعو جميع الدول إلى اتخاذ ترتيبات لكي يمثلها في المؤتمر السياسي رفيع المستوى أشخاص على أعلى مستوى حكومي ممكن؛
    Ich hatte die besten Noten und hab nicht einen feuchten Dreck gekriegt. Open Subtitles لقد حصلت على أعلى الدرجات ولم اجعل نفسي محاط بالسخرية .
    Ich war schon auf den höchsten Bergen der Welt, Open Subtitles ربما أنني كنتُ على أعلى الجبال في العالم,
    Heute steige ich auf die Leiter und hole mir das einsamste Buch auf dem höchsten Regal. Open Subtitles اليوم، سأصعد السلالم لأصل إلى الكتاب الأكثر وحدةً على أعلى رف.
    Ein Steakessen für den, der das höchste Gebot erhält? Open Subtitles شريحة لحم على العشاء لمن يحصل على أعلى عرض؟
    Sie hat ständig das Gefühl, sich wieder ganz oben etablieren zu müssen. Open Subtitles أنها بحاجة مستمرة لإعادة تأهيل نفسها على أعلى المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus