Wo sie den meisten Menschen die meiste Qual bereiten kann. | Open Subtitles | أو المسابقات حيث، تمكنت من أن توقع أكثر الألم ، على أغلب الناس. |
Wenn du mal darüber nachdenkst, abgesehen davon, dass meine Frau und ich uns getrennt haben, sind wir in den meisten Dingen doch einer Meinung. | Open Subtitles | إذا فكرتي في الموضوع ما عدا انفصالي عن زوجتي نتوافق على أغلب الأشياء |
Nun ja, die Sümpfe sind nicht auf den meisten Karten. | Open Subtitles | "القيعان" لا تظهر على أغلب الخرائط |
Dank der Ablehnung radikaler Änderungen der protestantischen Reformation durfte das Volk die meisten religösen Traditionen bewahren." | TED | وبرفضه الكثير من التغييرات الجذرية للإصلاح البروتستانتي، سمح لشعبه أن يحافظ على أغلب تقاليده الدينية. |
Wie ich sehe, pflanzen Sie auf die meisten Gräber Bäume. | Open Subtitles | أرى بأنك تزرع الأشجار على أغلب القبور هنا |
Das Krankenhaus macht bereits den Großteil unserer Ausgaben aus. | Open Subtitles | المُستشفي بالفعل تٌبَرّهِن على أغلب إنفاقِنا. |
Nach Anwar Sadats Besuch in Jerusalem im Jahr 1977 verhandelten Israel und Ägypten ein Jahr lang und erzielten in den meisten Fragen eine Einigung: Frieden, diplomatische Beziehungen und der vollständige Abzug Israels aus allen besetzten ägyptischen Gebieten auf der Halbinsel Sinai. | News-Commentary | بعد زيارة أنور السادات للقدس في العام 1977، تفاوض الجانبان الإسرائيلي والمصري لمدة عام ثم توصلا إلى اتفاق على أغلب القضايا: السلام، والعلاقات الدبلوماسية، والانسحاب الإسرائيلي الكامل من كل الأراضي المصرية المحتلة في سيناء. عند هذه النقطة، بادر الرئيس جيمي كارتر ـ الذي عارض العملية في البداية ـ إلى دعوة الجانبين إلى كامب ديفيد لصياغة معاهدة سلام. |
Eine Antwort liegt in den Bestimmungen des Atomwaffensperrvertrags, der den meisten Unterzeichnern den Besitz von Kernwaffen verbietet, ihnen jedoch das Recht garantiert, Technologien für die Kernenergiegewinnung, einschließlich der Urananreicherung, zu entwickeln. Somit gestattet der Vertrag allen unterzeichnenden Mächten unglücklicherweise die wichtigsten Anlagen, die zur Herstellung von Atombomben notwendig sind. | News-Commentary | كيف نشأ مثل هذا الارتباك والخلط؟ تكمن إحدى الإجابات على هذا التساؤل في شروط معاهدة منع الانتشار النووي، والتي تحظر على أغلب الموقعين عليها تصنيع الأسلحة النووية، إلا أنها تضمن لهم الحق في بناء التكنولوجيا اللازمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك تخصيب اليورانيوم. وهذا يعني أن المعاهدة تسمح لأي طرف موقع عليها بالحصول على أهم المنشآت اللازمة لتصنيع القنبلة الذرية. |
Es ist richtig, die absolute Kontrolle... über die meisten B.O.W.s... war bis jetzt unmöglich. | Open Subtitles | حقيقي أن السيطرة على أغلب الأسلحة البيلوجية تقريباً مستحيل في الوقت الحالي |
Eines der letzten Dinge, was mein Vater zu mir sagte, als er mir die Lumpen gab, war, dass sie eine Macht haben, die sich die meisten Menschen nicht einmal vorstellen können und dass ich sie respektieren müsste | Open Subtitles | إحدى وصايا أبي الأخيرة التي قالها إليّ حين أعطاني القماش قال إن القماش يكنُف قوّة يتعذّر على أغلب الآدمين تصوُّرها |
Das Interessante an diesen Kerlen ist, dass sie aus den Bakteriengruppen der Actinomyceten und Streptomyceten stammen, von denen wir die meisten unserer Antibiotika bekommen. | TED | وأحد الأشياء المثيرة للإنتباه عن هذه البكتيريا أنها تصنف من فصيلة "أكتينومايسيت" و فصيلة "إستربتومايسيت" من فصائل البكتيريا ، والتي نحصل منها على أغلب المضادات الحيوية. |
Chamenei ist u.a. Oberkommandierender der Streitkräfte, kontrolliert die Geheimdienste und ernennt die Direktoren der staatlichen Medien. Die von ihm ernannten Personen kontrollieren praktisch die meisten Ministerien sowie die größten Städte des Iran. | News-Commentary | من بين مسئولياته المتعددة، يخدم خامنئي كقائد أعلى للمؤسسة العسكرية، ويسيطر على أجهزة الاستخبارات، ويتولى تعيين مديري الأجهزة الإعلامية الوطنية. ويسيطر المعينون من قِـبَله فعلياً على أغلب الوزارات والمدن الرئيسية في إيران. |
Deutschland verfügt über keine kohlenstoffarmen Alternativen, wenn es seine Atomkraftwerke zusperrt und das Gleiche gilt auch für die meisten anderen Länder. Alternative Energiequellen sind zu teuer und nirgendwo annähernd verlässlich genug, um fossile Brennstoffe zu ersetzen. | News-Commentary | إن ألمانيا لا تملك بديلاً منخفض الكربون إذا أغلقت منشآتها النووية، ويصدق نفس الأمر على أغلب البلدان الأخرى. ذلك أن مصادر الطاقة البديلة باهظة التكاليف ولا يمكن الاعتماد عليها بالقدر الكافي كبديل للوقود الأحفوري. |
Nein. Ein Feuer hat den Großteil unseres Sauerstoffs verbrannt. | Open Subtitles | لا, لقدْ أتى حريقٌ على أغلب ما لدينا من الأوكسجين |