unter Berücksichtigung des "Manifests 2000" zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über fünfundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم، |
unter Berücksichtigung des "Manifests 2000" zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über fünfundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم، |
Und Afrika ist mehr als nur eine Tragödie, auf mehr als nur eine Weise. | TED | وعلى نحو ما أفريقيا هي أكثر من مأساة، و على أكثر من صعيد |
Wir lernen, wie wir auf mehr als einem Planeten leben können. | TED | نحن في خوض تعلّم كيفية العيش على أكثر من كوكب. |
Dann lass es uns hinter uns bringen. | Open Subtitles | ثم دعونا الحصول على أكثر من ذلك مع. |
Komm drüber weg und lass mich in Ruhe! | Open Subtitles | اختار لي، لذلك الحصول على أكثر من ذلك وترك لي وحده. |
Wenn ich mehr trinke, werd ich heute Nacht kein Auge mehr zumachen. | Open Subtitles | إن حصلت على أكثر من هذا سأستيقظ طوال الليل |
Kritiker der unsichtbaren Hand betonen, dass private Märkte in vieler Hinsicht versagen können. Zwei der beliebtesten Rechtfertigungen für Regierungsinterventionen sind beispielsweise Ungleichheit und externe Umweltfaktoren. | News-Commentary | ويشير منتقدو اليد الحفية إلى أن الأسواق الخاصة، إذا تُرِكَت لحالها، قد تفشل على أكثر من نحو. على سبيل المثال، يشكل التفاوت في الدخول والعوامل الخارجية البيئية اثنين من المبررات الأكثر بروزاً للتدخل الحكومي. |
Fast 40 Jahre lang hat die westliche feministische Kritik an der rigiden Stereotypisierung der Geschlechterrollen aus dieser Zeit vorgeherrscht. in vielerlei Hinsicht hat sie die willkürlichen Beschränkungen ausgehöhlt oder sogar aufgehoben, die friedfertige Jungen zu aggressiven Männern machten und ehrgeizige Mädchen in schlecht bezahlte Jobs abschoben. | News-Commentary | ولمدة أربعين عاماً تقريباً ساد هذا النقد النسائي الغربي للأدوار المقولبة التي يلعبها الجنسان. ولقد عمل هذا النقد على أكثر من نحو على تآكل أو حتى القضاء تماماً على ذلك النوع من القيود التعسفية التي حولت الفتيان المسالمين إلى رجال عدوانيين وأبقت الفتيات الطموحات في خانة الوظائف المتدنية الأجر. |
unter Berücksichtigung des Manifests 2000 zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über vierundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من أربعة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم، |
unter Berücksichtigung des Manifests 2000 zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über sechzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في بيان سنة 2000 الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من ستين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم، |
unter Berücksichtigung des „Manifests 2000“ zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über fünfundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم، |
unter Berücksichtigung des "Manifests 2000" zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über fünfundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم، |
unter Berücksichtigung des "Manifests 2000" zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über fünfundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم، |
Wir sind einer der wenigen Primaten, der auf mehr als einem Kontinent gleichzeitig lebt. | Open Subtitles | نحن من الرئيسيات القليلة التي تحيا على أكثر من قارة في آن الوقت. |
Im Norden Ugandas sind die Vertriebenen über weit mehr als 100 Lager verstreut, zu denen die humanitären Missionen nur einen äußerst begrenzten Zugang haben. | UN | 94 - وفي شمال أوغندا، يتفرق المشردون على أكثر من 100 مخيم، والتي توجد قيود شديدة على وصول العمليات الإنسانية إليها. |
Solche mit mehr als zehn sind Polysaccharide. | TED | تلك التي تحتوي على أكثر من عشر تشكل متعدد السكريات |
Die meisten Narkosemittel wirken auf viel mehr als nur das Nervensystem. | TED | معظم عقاقير التخدير ربما تعمل على أكثر من واحدة، ولا تعمل فقط على الجهاز العصبي. |
Bringen wir das hinter uns. | Open Subtitles | دعينا فقط نحصل على أكثر من ذلك |
Ihr könnt das Leben nicht davon abhalten, dreckig zu sein, also kommt drüber weg. | Open Subtitles | لا يمكنك التوقف عن الحياة من أن تكون الفوضى، حتى الحصول على أكثر من ذلك. |