"على أوباما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Obama
        
    Natürlich sind Amerikas Probleme mit den Arabern und seine Schwierigkeiten im Nahen Osten noch längst nicht beendet. Obama muss seine Versprechen erst noch einlösen, in diesem Herbst die Vollmitgliedschaft der Palästinenser in den Vereinten Nationen zu feiern und seine Truppen in Afghanistan abzubauen. News-Commentary لا شك أن مشاكل أميركا مع العرب والتحديات التي تواجهها في الشرق الأوسط لا تزال بعيدة عن الحل. ويتعين على أوباما أن يوفي بوعوده بالاحتفال مع الفلسطينيين بعضويتهم الكاملة في الأمم المتحدة في خريف هذا العام وبسحب قواته من أفغانستان.
    Und das gilt nicht nur für Obama. Alle westlichen Politiker werden in absehbarer Zeit ihre engen politischen Überlegungen und Ängste hinter sich lassen und eine klare strategische Vision vorlegen müssen. News-Commentary ولا تقتصر هذه الحتمية على أوباما. ذلك أن كل ساسة الغرب سوف يضطرون، قبل مرور فترة طويلة، إلى تجاوز اعتباراتهم السياسية وتخوفاتهم الضيقة لتقديم رؤية استراتيجية واضحة.
    Durch Snowdens Informationen wurde aufgedeckt, dass die USA die Kommunikation unter Vertretern der Europäischen Union überwacht haben, während diese mit Vorbereitungen auf Handelsverhandlungen befasst waren. Ein gemeinsamer Nutzen ist so nicht entstanden; es war eine Fehlentscheidung, von der Obama abrücken sollte. News-Commentary ولكن الأميركيين ليسوا بلا خطيئة. فكما كشفت معلومات سنودن، فإن الولايات المتحدة كانت تراقب الاتصالات بين ممثلي الاتحاد الأوروبي خلال استعداداتهم للمفاوضات التجارية. ولم يسفر هذا عن إنتاج فوائد مشتركة؛ بل كان قراراً سيئاً ويتعين على أوباما أن يتبرأ منه.
    Man hätte vielleicht gehofft, dass Amerika als erstes Land große Summen zur Verfügung stellt, um den vielen unschuldigen Opfern seiner Politik zu helfen. Das war nicht der Fall und Obama musste einem widerwilligen Kongress sogar begrenzte Beträge für den Internationalen Währungsfonds abringen. News-Commentary وكان المرء ليتمنى أن تبادر أميركا إلى توفير مبالغ كبيرة من الأموال لمساعدة العديد من الأبرياء الذين راحوا ضحية للسياسات التي دافعت عنها وحثت العالم على انتهاجها. ولكن ذلك لم يحدث، وكان على أوباما أن يناضل باستماتة لاستخلاص مبالغ محدودة لصالح صندوق النقد الدولي من الكونجرس غير المبالي.
    Die einzige Frage, die Obama Netanjahu stellen sollte, lautet: „Wann wird sich Israel aus den besetzten palästinensischen Gebieten zurückziehen?“ Es darf nicht zugelassen werden, dass Vernebelungsversuche – sei es Gerede über einen „Wirtschaftsfrieden“ oder ein Beharren darauf, dass die Araber den jüdischen Charakter des Staates Israel anerkennen – das Ziel der Beendigung dieser inakzeptablen Besetzung verhindern. News-Commentary السؤال الوحيد الذي يتعين على أوباما أن يوجهه إلى نتنياهو هو: متى ستنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة؟ أما محاولات التشويش ـ سواء بالتحدث عن "سلام اقتصادي"، أو الإصرار على اعتراف العرب بيهودية دولة إسرائيل ـ فلا ينبغي أن يُـسمَح لها بتعطيل هدف إنهاء الاحتلال غير المقبول.
    Die geben Obama die Schuld. Open Subtitles أنهم يلقون اللوم على (أوباما).
    Ja, ich gebe Obama die Schuld. Open Subtitles أجل, أنا ألقي اللوم على (أوباما)
    Obama muss einen mittelfristigen finanzpolitischen Plan vorlegen, um die Staatsfinanzen wieder in Ordnung zu bringen. Dieser wird die Beendigung des Irakkrieges, Steuererhöhungen für Reiche und die schrittweise Einführung neuer Verbrauchssteuern beinhalten. News-Commentary سوف يكون لزاماً على أوباما أن يضع خطة مالية متوسطة الأجل لاستعادة قدرة الحكومة على التمويل. وهذه الخطة لابد وأن تتضمن إنهاء الحرب في العراق، وزيادة الضرائب على الأغنياء، وفرض ضرائب جديدة تدريجية على الاستهلاك. إن الولايات المتحدة تجمع أدنى نسبة من الضرائب على الدخل الوطني بين الدول الغنية. وهذا لابد وأن يتغير.
    Doch sogar wenn derart abgestufte Entscheidungen getroffen werden, ist ein politischer Führer gegenüber seinen Anhängern auch zur Besonnenheit verpflichtet – die Besinnung auf den Eid des Hippokrates, vor allem nicht zu schaden. Ignatieff zufolge muss Obama ohnehin schon die Konsequenzen seiner Untätigkeit tragen; News-Commentary ولكن حتى في اتخاذ مثل هذه الخيارات المتدرجة، يكون الزعيم مديناً لأتباعه بواجب الحيطة والحذر ــ فيتذكر قَسَم أبوقراط بعدم التسبب في المزيد من الضرر في المقام الأول. ويقول إجناتييف إن أوباما يتحمل بالفعل تبعات تقاعسه عن التحرك؛ في حين يذكره فريدمان بفضيلة التحلي بالحكمة والحذر. وإنني لأشفق على أوباما حقا.
    Obama muss seinen Plan einer weiteren Verstärkung der Truppen überdenken, bevor sich Afghanistan, ähnlich wie Vietnam, zu einem Sumpf entwickelt. Eine allmähliche Verringerung der amerikanischen Truppenkontingente ist sinnvoller, denn was die grundverschiedenen Elemente des Syndikats der Taliban eint, ist die geteilte Ablehnung ausländischer Militärpräsenz. News-Commentary يتعين على أوباما قبل أن تتحول أفغانستان إلى مستنقع على غرار فيتنام أن يعيد النظر في خطته الرامية إلى زيادة عدد القوات هناك. والمنطق السليم يدعو إلى تخفيض مستوى تواجد القوات الأميركية بالتدريج، وذلك لأن ما يجمع بين العناصر المتباينة التي تتألف منها حركة طالبان ويوحدها هو المعارضة الشديدة للتواجد العسكري الأجنبي على أرض أفغانستان.
    Anders als John McCain, der Musteramerikaner und Kriegsheld, sieht Obama wie ein Weltbürger aus. Sein kenianischer Vater verhilft ihm zu jener Art von Glanz, die einst mit den Freiheitsbewegungen der Ditten Welt verbunden wurden. News-Commentary السبب الآخر وراء عشق الأوروبيين لأوباما هو أنه يبدو أكثر من مجرد رجل أميركي. إذ أن أوباما ، على النقيض من ماكين بطل الحرب، يبدو مواطناً عالمياً. فهو بفضل والده الكيني يحمل ذلك البريق الذي كان مرتبطاً ذات يوم بحركات التحرر في العالم الثالث. ولقد ورث نيلسون مانديلا ذلك البريق، بل لقد جسده في حقيقة الأمر. ولقد انعكس بعض من ذلك البريق على أوباما أيضاً.
    Beim ASEAN-Gipfel wird dann viel Augenmerk darauf gelegt werden, wie Obama mit dem Machthaber Myanmars umgeht, der ebenfalls anwesend sein wird. Obama sollte für die Demokratie stehen und darauf drängen, dass bei den Wahlen, die die Junta für 2010 versprochen hat, eine saubere Abstimmung stattfindet. News-Commentary وإذا انتقلنا إلى رابطة دول جنوب شرق آسيا، فسوف نجد أن قدراً كبيراً من الاهتمام سوف ينصب على الكيفية التي سوف يتفاعل بها أوباما مع زعيم ميانمار، الذي سوف يكون حاضراً أيضاً. ويتعين على أوباما أن يناصر الديمقراطية وأن يساعد في الدفع نحو التأسيس لعملية تصويت نظيفة في الانتخابات التي وعد المجلس العسكري الحاكم هناك بعقدها في عام 2010.
    Außerdem wird Obama auch Verhandlungen anstreben müssen, um Nordkorea davon zu überzeugen, wieder an den Sechs-Parteien-Gesprächen teilzunehmen, deren Ziel es ist, das Land zu motivieren, von Atomwaffenplänen abzurücken (so wie einst Südafrika). Und natürlich wird er auch mit dem Iran Gespräche aufnehmen müssen, um deren Vertreter dazu zu bringen, ihr Wort zu halten und als Nicht-Atommacht innerhalb des NPT-Rahmenwerks zu verbleiben. News-Commentary يتعين على أوباما أيضاً أن يستأنف المفاوضات الرامية إلى إقناع كوريا الشمالية بالعودة إلى المحادثات السداسية بهدف التخلي في النهاية عن أسلحتها النووية (كما فعلت جنوب أفريقيا من قبل). وبطبيعة الحال، يتعين عليه أن يستأنف المفاوضات مع إيران لإقناع قادتها بالحفاظ على تعهداتهم والإبقاء على إيران بوصفها عضواً غير نووي بين أعضاء معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus