"على الاستهلاك" - Traduction Arabe en Allemand

    • den Konsum
        
    • Verbrauchssteuer
        
    • auf den Verbrauch
        
    • auf Konsum
        
    Sie versuchen den Konsum anzuregen, um den alten Wohlstand wiederaufblühen zu lassen, in der Hoffnung, so die Vergangenheit wiederherstellen zu können. Open Subtitles يحاولون الحث على الاستهلاك لإعادة الغنى و الرخاء ، على أمل أن يقدروا على إعادة الماضي
    Aber auch wenn man diesem Ansatz abschwört, hat das Folgen. Billige Kredite beeinflussen den Konsum kurzfristig nur unwesentlich, können aber Assetinflation und Fehlallokationen verursachen. News-Commentary ولكن هناك عواقب قد تترتب أيضاً على نبذ هذا التوجه. فمن غير المرجح أن يؤثر الائتمان المنخفض التكلفة بشكل ملموس على الاستهلاك في الأمد القريب، ولكنه من الممكن أن يؤدي إلى تضخم الأصول وسوء تخصيص الموارد المالية.
    Daraus folgt, dass sich Eltern mit mehreren Kindern auch sicher genug fühlen könnten, um mehr zu konsumieren. Im Durchschnitt liegt der Anteil des Haushaltseinkommens, der von Eltern mit mehreren Kindern für den Konsum ausgegeben wird, der nichts mit Kindern zu tun hat, in den späteren Lebensphasen ungefähr acht Prozentpunkte höher als bei Eltern mit Einzelkind. News-Commentary ويترتب على ذلك أن الآباء الذين أنجبوا أكثر من طفل واحد قد يشعرون أيضاً بالقدر الكافي من الأمان لزيادة استهلاكهم. وفي المتوسط فإن الحصة من دخل الأسرة التي ينفقها آباء الأطفال المتعددين على الاستهلاك غير المرتبط بالأطفال في مراحل لاحقة من حياتهم أعلى بنحو ثماني نقاط مئوية مقارنة بالآباء من ذوي الطفل الوحيد.
    Die Hälfte der Steuereinnahmen wird über die Mehrwertsteuer eingezogen, die im Wesentlichen eine Verbrauchssteuer darstellt. Zwar gibt es eine Körperschaftssteuer, doch diese ist auf eine Weise in die Einkommensteuer integriert, die ihre negativen Auswirkungen auf Investitionen und Produktion verringert. News-Commentary والضرائب وغيرها من الإيرادات الحكومية في شيلي أقل من 20% من الناتج المحلي الإجمالي. ويتم تحصيل نصف الإيرادات الضريبية مع ضريبة القيمة المضافة، والتي هي في الأساس ضريبة على الاستهلاك. وبرغم فرض ضريبة على دخل الشركات، فإنها مدمجة مع الضرائب الشخصية على النحو الذي يقلل من تأثيرها السلبي على الاستثمار والإنتاج.
    Eine allgemeine Zunahme des globalen Bedarfs wird sich einfach in höhere Rohstoffpreise verwandeln, was sich auf den Verbrauch nicht gerade positiv auswirken wird. Ist das nicht offensichtlich? News-Commentary إذ أن الارتفاع العام في الطلب العالمي لابد وأن ينعكس ببساطة في المزيد من الارتفاع في أسعار السلع الخام، مع تأثير مساعد ضئيل على الاستهلاك. أليس هذا بالأمر الواضح؟ أجل، ما زالت الولايات المتحدة تعيش أزمة مالية، إلا أن تغذية التضخم ليست بالوسيلة العاقلة أو الملائمة للتعامل مع هذه ال��زمة.
    Das dritte Risiko besteht darin, dass die steigenden Ölpreise das Vertrauen der Anleger senken und die Risikoaversion erhöhen, was zu Börsenkorrekturen führt, die negative Vermögenseffekte auf den Verbrauch und die Investitionsausgaben haben. Auch das Unternehmens- und Verbrauchervertrauen wird wahrscheinlich einen Schlag hinnehmen müssen, was die Nachfrage weiter untergräbt. News-Commentary والخطر الثالث يتمثل في تسبب أسعار النفط المرتفعة في تقليص ثقة المستثمرين وزيادة خطر النفور، الأمر الذي قد يؤدي إلى تصحيحات في سوق الأوراق المالية تخلف بدورها تأثيرات سلبية على الاستهلاك والإنفاق الرأسمالي. ومن المرجح أيضاً أن تتلقى ثقة الشركات والمستهلكين ضربة قوية، وهو ما قد يؤدي إلى المزيد من تقويض الطلب.
    Bestenfalls stehen wir in den entwickelten Volkswirtschaften vor einer langen Phase anämischen Wachstums unter Trend, da sich die Entschuldung der Haushalte, Finanzinstitutionen und Staaten auf Konsum und Investitionen auszuwirken beginnt. Auf globaler Ebene müssen Länder, die zu viel ausgeben – USA, Großbritannien, Spanien, Griechenland und andere – nun ihre Schulden abbauen und verringern daher Ausgaben, Konsum und Importe. News-Commentary ونحن في أفضل الأحوال نواجه فترة مطولة من النمو الهزيل في البلدان المتقدمة مع بدء عملية تسوية الروافع المالية لدى الأسر والمؤسسات المالية والحكومات في التأثير على الاستهلاك والاستثمار. وعلى المستوى العالمي، فإن البلدان التي أفرطت في الإنفاق ـ الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وأسبانيا، واليونان، وغيرها ـ تحتاج الآن إلى تسوية الروافع المالية، فضلاً عن الحد من الإنفاق والاستهلاك والاستيراد.
    Sicher, die Assetpreise haben sich ausreichend erholt, um den Bilanzen zu helfen, doch vermutlich nicht genug, um den Konsum zu stützen. Die Auswirkungen auf den Konsum werden überwiegend warten müssen, bis die Bilanzen sowohl der Haushalte als auch der Unternehmen in umfassenderem Maße repariert sind. News-Commentary صحيح أن أسعار الأصول قد تعافت بالقدر الكافي لمساعدة القوائم المالية، ولكن ربما ليس بما يكفي لدفع الاستهلاك. وسوف يتأخر التأثير على الاستهلاك إلى أن يتم إصلاح القوائم المالية (الموازنات) لكل من الأسر والشركات.
    Es gab eine kurze Periode in den 1970er Jahren, als ein ähnlicher Transfer stattfand. Doch im Gegensatz zu damals, geben die Länder, die heute das Kapital akkumulieren, dieses nicht für den Konsum aus – man erinnere sich an die endlosen Bilder von saudischen Prinzen, die Immobilien an der französischen Riviera aufkauften –, sondern für Investitionen, Infrastruktur und Bildung. News-Commentary أثناء سبعينيات القرن العشرين عشنا فترة قصيرة شهدت تحولاً مماثلاً. ولكن خلافاً للوضع آنذاك، فإن البلدان التي تكدس رؤوس الأموال اليوم لا تنفقها على الاستهلاك ـ ولنتذكر هنا ذلك العدد الهائل من الصور التي التقطت لأمراء سعوديين وهم يشترون العقارات على شواطئ الريفيرا الفرنسية ـ بل تنفقها في أوجه الاستثمار المختلفة والتعليم.
    Für die Wiederbelebung der Konjunktur ist es unabdingbar, den Konsum auf möglichst hohem Niveau zu halten und es ist somit ebenso wichtig, dass Verbraucher Geld zum Ausgeben zur Verfügung haben. Energie- und CO2-Steuern können Einnahmen erzielen und die Wirtschaft dabei in einer besseren Verfassung für eine nachhaltige Erholung belassen. News-Commentary ويُعَد الحفاظ على الاستهلاك عند أعلى مستوى ممكن أمراً بالغ الأهمية لإنعاش النشاط الاقتصادي، وهذا يعني أن تحرير المال لكي ينفقه المستهلكون لا يقل أهمية. والضرائب المفروضة على الطاقة والكربون كفيلة برفع العائدات في حين تجعل الاقتصاد في وضع أقوى يسمح له بتعزيز التعافي وإدامته. صحيح أن الضرائب التقليدية تزيد العائدات، ولكنها تفرض قدراً أعظم من المخاطر المتمثلة في احتمالات كبح النمو.
    Eine Rückkehr zu diesem Anteil in früherer Höhe ist wahrscheinlich, während sich amerikanische Verbraucher in der Übergangsphase vom Wahnsinn des Aufschwungs zur nach der Krise notwendigen Vernunft befinden. Das bedeutet über Jahre verhaltenes Wachstum der US-Konsumausgaben – mit vorhersehbar massiven Auswirkungen für den Konsum weltweit. News-Commentary والواقع أن العودة إلى تلك الحصة السابقة بات محتملاً في ظل تحول المستهلكين الأميركيين من جنون الطفرة إلى التعقل المطلوب في التعامل مع فترة الكساد. وهذا يعني تباطؤ النمو في الاستهلاك الأميركي لسنوات مقبلة ـ في ظل تأثيرات هائلة متوقعة على الاستهلاك العالمي. ففي حين تمثل الولايات المتحدة 4.5% فقط من سكان العالم، فإن المستهلكين الأميركيين ينفقون 10.3 تريليون دولار سنويا.
    Die Regierung sollte die Einnahmen durch die Erhöhung der Konsumsteuer und den positiven Effekt auf das Haushaltsloch nicht überschätzen. Darüber hinaus hat sie bisher nicht bedacht, dass die Steuererhöhung den Konsum und damit das Wirtschaftswachstum abkühlen könnte. News-Commentary يجب على الحكومة ان لا تبالغ في تقدير مقدار الايرادات التي يمكن جنيها من الزيادة في ضريبة الاستهلاك واجزاء الميزانية التي يمكن تغطية العجز فيها نتيجة لتلك الايرادات كما ان الحكومة قد تجاهلت لغاية الان اية مخاوف من ان الزيادة في الضريبة يمكن ان يكون لها تأثير سيء على الاستهلاك وما يترتب على ذلك من تأثير على النمو الاقتصادي .
    Statt der Erhebung von Strafsteuern auf Vermögen stärkt die Globalisierung die Argumente für eine Pauschalsteuer auf das Einkommen (oder besser noch den Konsum) mit einer Freigrenze in moderater Höhe. Von den üblichen Effizienzargumenten einmal abgesehen, dürfte es einfach immer schwieriger und teurer werden, komplexe und idiosynkratische nationale Steuersysteme aufrechtzuerhalten. News-Commentary بدلاً من فرض الضرائب الباهظة على الثروة، فإن العولمة تعزز من الحجة المنادية بالتحول إلى فرض ضريبة ثابتة على الدخل (بل والأفضل على الاستهلاك) مع إعفاءات مرتفعة نسبياً. وبعيداً عن المناقشات المعتادة بشأن الكفاءة، فلسوف يكون من الصعب والمكلف على نحو متزايد أن نبقي على هذه الترتيبات المعقدة فيما يتصل بالتعامل مع الضريبة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus